Scrutatio

Venerdi, 19 aprile 2024 - San Leone IX Papa ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 45


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia: Os lírios. Hino dos filhos de Coré. Canto nupcial. Transbordam palavras sublimes do meu coração. Ao rei dedico o meu canto. Minha língua é como o estilo de um ágil escriba.1 'Al maestro del coro. Su "I gigli...". Dei figli di Core.'
'Maskil. Canto d'amore.'

2 Sois belo, o mais belo dos filhos dos homens. Expande-se a graça em vossos lábios, pelo que Deus vos cumulou de bênçãos eternas.2 Effonde il mio cuore liete parole,
io canto al re il mio poema.
La mia lingua è stilo di scriba veloce.

3 Cingi-vos com vossa espada, ó herói; ela é vosso ornamento e esplendor.3 Tu sei il più bello tra i figli dell'uomo,
sulle tue labbra è diffusa la grazia,
ti ha benedetto Dio per sempre.
4 Erguei-vos vitorioso em defesa da verdade e da justiça. Que vossa mão se assinale por feitos gloriosos.4 Cingi, prode, la spada al tuo fianco,
nello splendore della tua maestà ti arrida la sorte,
5 Aguçadas são as vossas flechas; a vós se submetem os povos; os inimigos do rei perdem o ânimo.5 avanza per la verità, la mitezza e la giustizia.
6 Vosso trono, ó Deus, é eterno, de eqüidade é vosso cetro real.6 La tua destra ti mostri prodigi:
le tue frecce acute
colpiscono al cuore i nemici del re;
sotto di te cadono i popoli.

7 Amais a justiça e detestais o mal, pelo que o Senhor, vosso Deus, vos ungiu com óleo de alegria, preferindo-vos aos vossos iguais.7 Il tuo trono, Dio, dura per sempre;
è scettro giusto lo scettro del tuo regno.
8 Exalam vossas vestes perfume de mirra, aloés e incenso; do palácio de marfim os sons das liras vos deleitam.8 Ami la giustizia e l'empietà detesti:
Dio, il tuo Dio ti ha consacrato
con olio di letizia, a preferenza dei tuoi eguali.

9 Filhas de reis formam vosso cortejo; posta-se à vossa direita a rainha, ornada de ouro de Ofir.9 Le tue vesti son tutte mirra, aloè e cassia,
dai palazzi d'avorio ti allietano le cetre.

10 Ouve, filha, vê e presta atenção: esquece o teu povo e a casa de teu pai.10 Figlie di re stanno tra le tue predilette;
alla tua destra la regina in ori di Ofir.

11 De tua beleza se encantará o rei; ele é teu senhor, rende-lhe homenagens.11 Ascolta, figlia, guarda, porgi l'orecchio,
dimentica il tuo popolo e la casa di tuo padre;
12 Habitantes de Tiro virão com seus presentes, próceres do povo implorarão teu favor.12 al re piacerà la tua bellezza.
Egli è il tuo Signore: pròstrati a lui.
13 Toda formosa, entra a filha do rei, com vestes bordadas de ouro.13 Da Tiro vengono portando doni,
i più ricchi del popolo cercano il tuo volto.

14 Em roupagens multicores apresenta-se ao rei, após ela vos são apresentadas as virgens, suas companheiras.14 La figlia del re è tutta splendore,
gemme e tessuto d'oro è il suo vestito.
15 Levadas entre alegrias e júbilos, ingressam no palácio real.15 È presentata al re in preziosi ricami;
con lei le vergini compagne a te sono condotte;
16 Tomarão os vossos filhos o lugar de vossos pais, vós os estabelecereis príncipes sobre toda a terra.16 guidate in gioia ed esultanza
entrano insieme nel palazzo del re.

17 Celebrarei vosso nome através das gerações. E os povos vos louvarão eternamente.17 Ai tuoi padri succederanno i tuoi figli;
li farai capi di tutta la terra.
18 Farò ricordare il tuo nome
per tutte le generazioni,
e i popoli ti loderanno in eterno, per sempre.