Scrutatio

Giovedi, 28 marzo 2024 - San Castore di Tarso ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 44


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA
1 Ao mestre de canto. Hino dos filhos de Coré. Ó Deus, ouvimos com os nossos próprios ouvidos, nossos pais nos contaram a obra que fizestes em seus dias, nos tempos de antanho.1 'Al maestro del coro. Dei figli di Core. Maskil.'

2 Para implantá-los, expulsastes com as vossas mãos nações pagãs; para lhes dardes lugar, abatestes povos.2 Dio, con i nostri orecchi abbiamo udito,
i nostri padri ci hanno raccontato
l'opera che hai compiuto ai loro giorni,
nei tempi antichi.
3 Com efeito, não foi com sua espada que conquistaram essa terra, nem foi seu braço que os salvou, mas foi vossa mão, foi vosso braço, foi o resplendor de vossa face, porque os amastes.3 Tu per piantarli, con la tua mano hai sradicato le genti,
per far loro posto, hai distrutto i popoli.
4 Meu Deus, vós sois o meu rei, vós que destes as vitórias a Jacó.4 Poiché non con la spada conquistarono la terra,
né fu il loro braccio a salvarli;
ma il tuo braccio e la tua destra
e la luce del tuo volto,
perché tu li amavi.

5 Por vossa graça repelimos os nossos inimigos, em vosso nome esmagamos nossos adversários.5 Sei tu il mio re, Dio mio,
che decidi vittorie per Giacobbe.
6 Não foi em meu arco que pus minha confiança, nem foi minha espada que me salvou,6 Per te abbiamo respinto i nostri avversari
nel tuo nome abbiamo annientato i nostri aggressori.

7 mas fostes vós que nos livrastes de nossos inimigos e confundistes os que nos odiavam.7 Infatti nel mio arco non ho confidato
e non la mia spada mi ha salvato,
8 Era em Deus que em todo o tempo nos gloriávamos, e seu nome sempre celebrávamos.8 ma tu ci hai salvati dai nostri avversari,
hai confuso i nostri nemici.
9 Agora, porém, nos rejeitais e confundis; e já não ides à frente de nossos exércitos.9 In Dio ci gloriamo ogni giorno,
celebrando senza fine il tuo nome.

10 Vós nos fizestes recuar diante do inimigo, e os que nos odiavam pilharam nossos bens.10 Ma ora ci hai respinti e coperti di vergogna,
e più non esci con le nostre schiere.
11 Entregastes-nos como ovelhas para o corte, e nos dispersastes entre os pagãos.11 Ci hai fatti fuggire di fronte agli avversari
e i nostri nemici ci hanno spogliati.
12 Vendestes vosso povo por um preço vil, e pouco lucrastes com esta venda.12 Ci hai consegnati come pecore da macello,
ci hai dispersi in mezzo alle nazioni.
13 Fizeste-nos o opróbrio de nossos vizinhos, irrisão e ludíbrio daqueles que nos cercam.13 Hai venduto il tuo popolo per niente,
sul loro prezzo non hai guadagnato.
14 Fizestes de nós a sátira das nações pagãs, e os povos nos escarnecem à nossa vista.14 Ci hai resi ludibrio dei nostri vicini,
scherno e obbrobrio a chi ci sta intorno.
15 Continuamente estou envergonhado, a confusão cobre-me a face,15 Ci hai resi la favola dei popoli,
su di noi le nazioni scuotono il capo.
16 por causa dos insultos e ultrajes de um inimigo cheio de rancor.16 L'infamia mi sta sempre davanti
e la vergogna copre il mio volto
17 E, apesar de todos esses males que nos sobrevieram, não vos esquecemos, não violamos a vossa aliança.17 per la voce di chi insulta e bestemmia,
davanti al nemico che brama vendetta.

18 Nosso coração não se desviou de vós, nem nossos passos se apartaram de vossos caminhos,18 Tutto questo ci è accaduto
e non ti avevamo dimenticato,
non avevamo tradito la tua alleanza.
19 para que nos esmagueis no lugar da aflição e nos envolvais de trevas...19 Non si era volto indietro il nostro cuore,
i nostri passi non avevano lasciato il tuo sentiero;
20 Se houvéramos olvidado o nome de nosso Deus e estendido as mãos a um deus estranho,20 ma tu ci hai abbattuti in un luogo di sciacalli
e ci hai avvolti di ombre tenebrose.
21 porventura Deus não o teria percebido, ele que conhece os segredos do coração?21 Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dio
e teso le mani verso un dio straniero,
22 Mas por vossa causa somos entregues à morte todos os dias e tratados como ovelhas de matadouro.22 forse che Dio non lo avrebbe scoperto,
lui che conosce i segreti del cuore?
23 Acordai, Senhor! Por que dormis? Despertai! Não nos rejeiteis continuamente!23 Per te ogni giorno siamo messi a morte,
stimati come pecore da macello.

24 Por que ocultais a vossa face e esqueceis nossas misérias e opressões?24 Svègliati, perché dormi, Signore?
Dèstati, non ci respingere per sempre.
25 Nossa alma está prostrada até o pó, e colado no solo o nosso corpo.25 Perché nascondi il tuo volto,
dimentichi la nostra miseria e oppressione?

26 Levantai-vos em nosso socorro e livrai-nos, pela vossa misericórdia.26 Poiché siamo prostrati nella polvere,
il nostro corpo è steso a terra.
Sorgi, vieni in nostro aiuto;
27 salvaci per la tua misericordia.