Livro dos Salmos 38
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | BIBBIA |
---|---|
1 Salmo de Davi. Para servir de lembrança. Senhor, em vossa cólera não me repreendais, em vosso furor não me castigueis, | 1 'Salmo. Di Davide. In memoria.' |
2 porque as vossas flechas me atingiram, e desceu sobre mim a vossa mão. | 2 Signore, non castigarmi nel tuo sdegno, non punirmi nella tua ira. |
3 Vossa cólera nada poupou em minha carne, por causa de meu pecado nada há de intacto nos meus ossos. | 3 Le tue frecce mi hanno trafitto, su di me è scesa la tua mano. |
4 Porque minhas culpas se elevaram acima de minha cabeça, como pesado fardo me oprimem em demasia. | 4 Per il tuo sdegno non c'è in me nulla di sano, nulla è intatto nelle mie ossa per i miei peccati. |
5 São fétidas e purulentas as chagas que a minha loucura me causou. | 5 Le mie iniquità hanno superato il mio capo, come carico pesante mi hanno oppresso. |
6 Estou abatido, extremamente recurvado, todo o dia ando cheio de tristeza. | 6 Putride e fetide sono le mie piaghe a causa della mia stoltezza. |
7 Inteiramente inflamados os meus rins; não há parte sã em minha carne. | 7 Sono curvo e accasciato, triste mi aggiro tutto il giorno. |
8 Ao extremo enfraquecido e alquebrado, agitado o coração, lanço gritos lancinantes. | 8 Sono torturati i miei fianchi, in me non c'è nulla di sano. |
9 Senhor, diante de vós estão todos os meus desejos, e meu gemido não vos é oculto. | 9 Afflitto e sfinito all'estremo, ruggisco per il fremito del mio cuore. |
10 Palpita-me o coração, abandonam-me as forças, e me falta a própria luz dos olhos. | 10 Signore, davanti a te ogni mio desiderio e il mio gemito a te non è nascosto. |
11 Amigos e companheiros fogem de minha chaga, e meus parentes permanecem longe. | 11 Palpita il mio cuore, la forza mi abbandona, si spegne la luce dei miei occhi. |
12 Os que odeiam a minha vida, armam-me ciladas; os que me procuram perder, ameaçam-me de morte; não cessam de planejar traições. | 12 Amici e compagni si scostano dalle mie piaghe, i miei vicini stanno a distanza. |
13 Eu, porém, sou como um surdo: não ouço; sou como um mudo que não abre os lábios. | 13 Tende lacci chi attenta alla mia vita, trama insidie chi cerca la mia rovina. e tutto il giorno medita inganni. |
14 Fiz-me como um homem que não ouve, e que não tem na boca réplicas a dar. | 14 Io, come un sordo, non ascolto e come un muto non apro la bocca; |
15 Porque é em vós, Senhor, que eu espero; vós me atendereis, Senhor, ó meu Deus. | 15 sono come un uomo che non sente e non risponde. |
16 Eis meu desejo: Não se alegrem com minha perda; não se ensoberbeçam contra mim, quando meu pé resvala; | 16 In te spero, Signore; tu mi risponderai, Signore Dio mio. |
17 pois estou prestes a cair, e minha dor é permanente. | 17 Ho detto: "Di me non godano, contro di me non si vantino quando il mio piede vacilla". |
18 Sim, minha culpa eu a confesso, meu pecado me atormenta. | 18 Poiché io sto per cadere e ho sempre dinanzi la mia pena. |
19 Entretanto, são vigorosos e fortes os meus inimigos, e muitos os que me odeiam sem razão. | 19 Ecco, confesso la mia colpa, sono in ansia per il mio peccato. |
20 Retribuem-me o mal pelo bem, hostilizam-me porque quero fazer o bem. | 20 I miei nemici sono vivi e forti, troppi mi odiano senza motivo, |
21 Não me abandoneis, Senhor. Ó meu Deus, não fiqueis longe de mim. | 21 mi pagano il bene col male, mi accusano perché cerco il bene. |
22 Depressa, vinde em meu auxílio, Senhor, minha salvação! | 22 Non abbandonarmi, Signore, Dio mio, da me non stare lontano; |
23 accorri in mio aiuto, Signore, mia salvezza. |