Scrutatio

Venerdi, 19 aprile 2024 - San Leone IX Papa ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 35


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA
1 De Davi. Lutai, Senhor, contra os que me atacam; combatei meus adversários.1 'Di Davide.'

Signore, giudica chi mi accusa,
combatti chi mi combatte.
2 Empunhai o broquel e o escudo, e erguei-vos em meu socorro.2 Afferra i tuoi scudi
e sorgi in mio aiuto.
3 Brandi a lança e sustai meus perseguidores. Dizei à minha alma: Eu sou a tua salvação.3 Vibra la lancia e la scure
contro chi mi insegue,
dimmi: "Sono io la tua salvezza".

4 Sejam confundidos e envergonhados os que odeiam a minha vida, recuem humilhados os que tramam minha desgraça.4 Siano confusi e coperti di ignominia
quelli che attentano alla mia vita;
retrocedano e siano umiliati
quelli che tramano la mia sventura.
5 Sejam como a palha levada pelo vento, quando o anjo do Senhor vier acossá-los.5 Siano come pula al vento
e l'angelo del Signore li incalzi;
6 Torne-se tenebroso e escorregadio o seu caminho, quando o anjo do Senhor vier persegui-los,6 la loro strada sia buia e scivolosa
quando li insegue l'angelo del Signore.

7 porquanto sem razão me armaram laços; para me perder, cavaram um fosso sem motivo.7 Poiché senza motivo mi hanno teso una rete,
senza motivo mi hanno scavato una fossa.
8 Venha sobre eles de improviso a ruína; apanhe-os a rede por eles mesmos preparada, caiam eles próprios na cova que abriram.8 Li colga la bufera improvvisa,
li catturi la rete che hanno tesa,
siano travolti dalla tempesta.
9 Então a minha alma exultará no Senhor, e se alegrará pelo seu auxílio.9 Io invece esulterò nel Signore
per la gioia della sua salvezza.
10 Todas as minhas potências dirão: Senhor, quem é semelhante a vós? Vós que livrais o desvalido do opressor, o mísero e o pobre de quem os despoja.10 Tutte le mie ossa dicano:
"Chi è come te, Signore,
che liberi il debole dal più forte,
il misero e il povero dal predatore?".

11 Surgiram apaixonadas testemunhas, interrogaram-me sobre faltas que ignoro,11 Sorgevano testimoni violenti,
mi interrogavano su ciò che ignoravo,
12 pagaram-me o bem com o mal. Oh, desolação para a minha alma!12 mi rendevano male per bene:
una desolazione per la mia vita.
13 Contudo, quando eles adoeciam, eu me revestia de saco, extenuava-me em jejuns e rezava.13 Io, quand'erano malati, vestivo di sacco,
mi affliggevo col digiuno,
riecheggiava nel mio petto la mia preghiera.
14 Andava triste, como se tivesse perdido um amigo, um irmão; abatido, me vergava como quem chora por sua mãe.14 Mi angustiavo come per l'amico, per il fratello,
come in lutto per la madre mi prostravo nel dolore.

15 Quando tropecei, eles se reuniram para se alegrar; eles me dilaceraram sem parar.15 Ma essi godono della mia caduta, si radunano,
si radunano contro di me per colpirmi all'improvviso.
Mi dilaniano senza posa,
16 Puseram-me à prova, escarneceram de mim, rangeram os dentes contra mim.16 mi mettono alla prova, scherno su scherno,
contro di me digrignano i denti.

17 Senhor, até quando assistireis impassível a este espetáculo? Arrancai desses leões a minha vida, livrai-me a alma de seus rugidos.17 Fino a quando, Signore, starai a guardare?
Libera la mia vita dalla loro violenza,
dalle zanne dei leoni l'unico mio bene.
18 Vou render-vos graças publicamente, eu vos louvarei na presença da multidão.18 Ti loderò nella grande assemblea,
ti celebrerò in mezzo a un popolo numeroso.

19 Não se regozijem de mim meus pérfidos inimigos, nem tramem com os olhos os que me odeiam sem motivo,19 Non esultino su di me i nemici bugiardi,
non strizzi l'occhio chi mi odia senza motivo.
20 pois nunca têm palavras de paz: e armam ciladas contra a gente tranqüila da terra,20 Poiché essi non parlano di pace,
contro gli umili della terra tramano inganni.
21 escancaram para mim a boca, dizendo: Ah! Ah! Com os nossos olhos, nós o vimos!21 Spalancano contro di me la loro bocca;
dicono con scherno: "Abbiamo visto con i nostri occhi!".

22 Vós também, Senhor, vistes! Não guardeis silêncio. Senhor, não vos aparteis de mim.22 Signore, tu hai visto, non tacere;
Dio, da me non stare lontano.
23 Acordai e levantai-vos para me defender, ó meu Deus e Senhor meu, em prol de minha causa!23 Dèstati, svègliati per il mio giudizio,
per la mia causa, Signore mio Dio.

24 Julgai-me, Senhor, segundo vossa justiça. Ó meu Deus, que não se regozijem à minha custa!24 Giudicami secondo la tua giustizia, Signore mio Dio,
e di me non abbiano a gioire.
25 Não pensem em seus corações: Ah, tivemos sorte! Não digam: Nós o devoramos!25 Non pensino in cuor loro: "Siamo soddisfatti!".
Non dicano: "Lo abbiamo divorato".

26 Sejam confundidos todos juntos e se envergonhem os que se alegram com meus males, cubram-se de pejo e ignomínia os que se levantam orgulhosamente contra mim.26 Sia confuso e svergognato chi gode della mia sventura,
sia coperto di vergogna e d'ignominia chi mi insulta.
27 Mas exultem e se alegrem os favoráveis à minha causa e digam sem cessar: Glorificado seja o Senhor, que quis a salvação de seu servo!27 Esulti e gioisca chi ama il mio diritto,
dica sempre: "Grande è il Signore
che vuole la pace del suo servo".
28 E a minha língua proclamará vossa justiça, dando-vos perpétuos louvores.28 La mia lingua celebrerà la tua giustizia,
canterà la tua lode per sempre.