Scrutatio

Giovedi, 28 marzo 2024 - San Castore di Tarso ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 22


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia A corça da aurora. Salmo de Davi. Meu Deus, meu Deus, por que me abandonastes? E permaneceis longe de minhas súplicas e de meus gemidos?1 'Al maestro del coro. Sull'aria: "Cerva dell'aurora". Salmo. Di Davide.'

2 Meu Deus, clamo de dia e não me respondeis; imploro de noite e não me atendeis.2 "Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato?
Tu sei lontano dalla mia salvezza":
sono le parole del mio lamento.
3 Entretanto, vós habitais em vosso santuário, vós que sois a glória de Israel.3 Dio mio, invoco di giorno e non rispondi,
grido di notte e non trovo riposo.

4 Nossos pais puseram sua confiança em vós, esperaram em vós e os livrastes.4 Eppure tu abiti la santa dimora,
tu, lode di Israele.
5 A vós clamaram e foram salvos; confiaram em vós e não foram confundidos.5 In te hanno sperato i nostri padri,
hanno sperato e tu li hai liberati;
6 Eu, porém, sou um verme, não sou homem, o opróbrio de todos e a abjeção da plebe.6 a te gridarono e furono salvati,
sperando in te non rimasero delusi.

7 Todos os que me vêem zombam de mim; dizem, meneando a cabeça:7 Ma io sono verme, non uomo,
infamia degli uomini, rifiuto del mio popolo.
8 Esperou no Senhor, pois que ele o livre, que o salve, se o ama.8 Mi scherniscono quelli che mi vedono,
storcono le labbra, scuotono il capo:
9 Sim, fostes vós que me tirastes das entranhas de minha mãe e, seguro, me fizestes repousar em seu seio.9 "Si è affidato al Signore, lui lo scampi;
lo liberi, se è suo amico".

10 Eu vos fui entregue desde o meu nascer, desde o ventre de minha mãe vós sois o meu Deus.10 Sei tu che mi hai tratto dal grembo,
mi hai fatto riposare sul petto di mia madre.
11 Não fiqueis longe de mim, pois estou atribulado; vinde para perto de mim, porque não há quem me ajude.11 Al mio nascere tu mi hai raccolto,
dal grembo di mia madre sei tu il mio Dio.
12 Cercam-me touros numerosos, rodeiam-me touros de Basã;12 Da me non stare lontano,
poiché l'angoscia è vicina
e nessuno mi aiuta.

13 contra mim eles abrem suas fauces, como o leão que ruge e arrebata.13 Mi circondano tori numerosi,
mi assediano tori di Basan.
14 Derramo-me como água, todos os meus ossos se desconjuntam; meu coração tornou-se como cera, e derrete-se nas minhas entranhas.14 Spalancano contro di me la loro bocca
come leone che sbrana e ruggisce.
15 Minha garganta está seca qual barro cozido, pega-se no paladar a minha língua: vós me reduzistes ao pó da morte.15 Come acqua sono versato,
sono slogate tutte le mie ossa.
Il mio cuore è come cera,
si fonde in mezzo alle mie viscere.
16 Sim, rodeia-me uma malta de cães, cerca-me um bando de malfeitores. Traspassaram minhas mãos e meus pés:16 È arido come un coccio il mio palato,
la mia lingua si è incollata alla gola,
su polvere di morte mi hai deposto.

17 poderia contar todos os meus ossos. Eles me olham e me observam com alegria,17 Un branco di cani mi circonda,
mi assedia una banda di malvagi;
hanno forato le mie mani e i miei piedi,
18 repartem entre si as minhas vestes, e lançam sorte sobre a minha túnica.18 posso contare tutte le mie ossa.
Essi mi guardano, mi osservano:
19 Porém, vós, Senhor, não vos afasteis de mim; ó meu auxílio, bem depressa me ajudai.19 si dividono le mie vesti,
sul mio vestito gettano la sorte.

20 Livrai da espada a minha alma, e das garras dos cães a minha vida.20 Ma tu, Signore, non stare lontano,
mia forza, accorri in mio aiuto.
21 Salvai-me a mim, mísero, das fauces do leão e dos chifres dos búfalos.21 Scampami dalla spada,
dalle unghie del cane la mia vita.
22 Então, anunciarei vosso nome a meus irmãos, e vos louvarei no meio da assembléia.22 Salvami dalla bocca del leone
e dalle corna dei bufali.
23 Vós que temeis o Senhor, louvai-o; vós todos, descendentes de Jacó, aclamai-o; temei-o, todos vós, estirpe de Israel,23 Annunzierò il tuo nome ai miei fratelli,
ti loderò in mezzo all'assemblea.

24 porque ele não rejeitou nem desprezou a miséria do infeliz, nem dele desviou a sua face, mas o ouviu, quando lhe suplicava.24 Lodate il Signore, voi che lo temete,
gli dia gloria la stirpe di Giacobbe,
lo tema tutta la stirpe di Israele;
25 De vós procede o meu louvor na grande assembléia, cumprirei meus votos na presença dos que vos temem.25 perché egli non ha disprezzato
né sdegnato l'afflizione del misero,
non gli ha nascosto il suo volto,
ma, al suo grido d'aiuto, lo ha esaudito.

26 Os pobres comerão e serão saciados; louvarão o Senhor aqueles que o procuram: Vivam para sempre os nossos corações.26 Sei tu la mia lode nella grande assemblea,
scioglierò i miei voti davanti ai suoi fedeli.
27 Hão de se lembrar do Senhor e a ele se converter todos os povos da terra; e diante dele se prostrarão todas as famílias das nações,27 I poveri mangeranno e saranno saziati,
loderanno il Signore quanti lo cercano:
"Viva il loro cuore per sempre".
28 porque a realeza pertence ao Senhor, e ele impera sobre as nações.28 Ricorderanno e torneranno al Signore
tutti i confini della terra,
si prostreranno davanti a lui
tutte le famiglie dei popoli.
29 Todos os que dormem no seio da terra o adorarão; diante dele se prostrarão os que retornam ao pó.29 Poiché il regno è del Signore,
egli domina su tutte le nazioni.
30 Para ele viverá a minha alma, há de servi-lo minha descendência. Ela falará do Senhor às gerações futuras30 A lui solo si prostreranno quanti dormono sotto terra,
davanti a lui si curveranno
quanti discendono nella polvere.

E io vivrò per lui,
31 e proclamará sua justiça ao povo que vai nascer: Eis o que fez o Senhor.31 lo servirà la mia discendenza.
Si parlerà del Signore alla generazione che viene;
32 annunzieranno la sua giustizia;
al popolo che nascerà diranno:
"Ecco l'opera del Signore!".