Livro dos Salmos 109
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | BIBBIA |
---|---|
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Ó Deus de meu louvor, não fiqueis insensível, | 1 'Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.' Dio della mia lode, non tacere, |
2 porque contra mim se abriu boca ímpia e pérfida. | 2 poiché contro di me si sono aperte la bocca dell'empio e dell'uomo di frode; parlano di me con lingua di menzogna. |
3 Falaram-me com palavras mentirosas, com discursos odiosos me envolveram; e sem motivo me atacaram. | 3 Mi investono con parole di odio, mi combattono senza motivo. |
4 Em resposta ao meu afeto me acusaram. Eu, porém, orava. | 4 In cambio del mio amore mi muovono accuse, mentre io sono in preghiera. |
5 Pagaram-me o bem com o mal, e o amor com o ódio. | 5 Mi rendono male per bene e odio in cambio di amore. |
6 Suscitai contra ele um ímpio, levante-se à sua direita um acusador. | 6 Suscita un empio contro di lui e un accusatore stia alla sua destra. |
7 Quando o julgarem, saia condenado, e sem efeito o seu recurso. | 7 Citato in giudizio, risulti colpevole e il suo appello si risolva in condanna. |
8 Sejam abreviados os seus dias, tome outro o seu encargo. | 8 Pochi siano i suoi giorni e il suo posto l'occupi un altro. |
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua esposa. | 9 I suoi figli rimangano orfani e vedova sua moglie. |
10 Andem errantes e mendigos os seus filhos, expulsos de suas casas devastadas. | 10 Vadano raminghi i suoi figli, mendicando, siano espulsi dalle loro case in rovina. |
11 Arrebate o credor todos os seus bens, estrangeiros pilhem o fruto de seu trabalho. | 11 L'usuraio divori tutti i suoi averi e gli estranei faccian preda del suo lavoro. |
12 Ninguém lhes tenha misericórdia, nem haja quem se condoa de seus órfãos. | 12 Nessuno gli usi misericordia, nessuno abbia pietà dei suoi orfani. |
13 Exterminada seja a sua descendência, extinga-se o seu nome desde a segunda geração. | 13 La sua discendenza sia votata allo sterminio, nella generazione che segue sia cancellato il suo nome. |
14 Conserve o Senhor a lembrança da culpa de seus pais, jamais se apague o pecado de sua mãe. | 14 L'iniquità dei suoi padri sia ricordata al Signore, il peccato di sua madre non sia mai cancellato. |
15 Deus os tenha sempre presentes na memória, e risque-se da terra a sua lembrança, | 15 Siano davanti al Signore sempre ed egli disperda dalla terra il loro ricordo. |
16 porque jamais pensou em ter misericórdia, mas perseguiu o pobre e desvalido e teve ódio mortal ao homem de coração abatido. | 16 Perché ha rifiutato di usare misericordia e ha perseguitato il misero e l'indigente, per far morire chi è affranto di cuore. |
17 Amou a maldição: que ela caia sobre ele! Recusou a bênção: que ela o abandone! | 17 Ha amato la maledizione: ricada su di lui! Non ha voluto la benedizione: da lui si allontani! |
18 Seja coberto de maldição como de um manto, que ela penetre em suas entranhas como água e se infiltre em seus ossos como óleo. | 18 Si è avvolto di maledizione come di un mantello: è penetrata come acqua nel suo intimo e come olio nelle sue ossa. |
19 Seja-lhe como a veste que o cobre, como um cinto que o cinja para sempre. | 19 Sia per lui come vestito che lo avvolge, come cintura che sempre lo cinge. |
20 Esta, a paga do Senhor àqueles que me acusam e que só dizem mal de mim. | 20 Sia questa da parte del Signore la ricompensa per chi mi accusa, per chi dice male contro la mia vita. |
21 Mas vós, Senhor Deus, tratai-me segundo a honra de vosso nome. Salvai-me em nome de vossa benigna misericórdia, | 21 Ma tu, Signore Dio, agisci con me secondo il tuo nome: salvami, perché buona è la tua grazia. |
22 porque sou pobre e miserável; trago, dentro de mim, um coração ferido. | 22 Io sono povero e infelice e il mio cuore è ferito nell'intimo. |
23 Vou-me extinguindo como a sombra da tarde que declina, sou levado para longe como o gafanhoto. | 23 Scompaio come l'ombra che declina, sono sbattuto come una locusta. |
24 Vacilam-me os joelhos à força de jejuar, e meu corpo se definha de magreza. | 24 Le mie ginocchia vacillano per il digiuno, il mio corpo è scarno e deperisce. |
25 Fizeram-me objeto de escárnio, abanam a cabeça ao me ver. | 25 Sono diventato loro oggetto di scherno, quando mi vedono scuotono il capo. |
26 Ajudai-me, Senhor, meu Deus. Salvai-me segundo a vossa misericórdia. | 26 Aiutami, Signore mio Dio, salvami per il tuo amore. |
27 Que reconheçam aqui a vossa mão, e saibam que fostes vós que assim fizestes. | 27 Sappiano che qui c'è la tua mano: tu, Signore, tu hai fatto questo. |
28 Enquanto amaldiçoam, abençoai-me. Sejam confundidos os que se insurgem contra mim, e que vosso servo seja cumulado de alegria. | 28 Maledicano essi, ma tu benedicimi; insorgano quelli e arrossiscano, ma il tuo servo sia nella gioia. |
29 Cubram-se de ignomínia meus detratores, e envolvam-se de vergonha como de um manto. | 29 Sia coperto di infamia chi mi accusa e sia avvolto di vergogna come d'un mantello. |
30 Celebrarei altamente o Senhor, e o louvarei em meio à multidão, | 30 Alta risuoni sulle mie labbra la lode del Signore, lo esalterò in una grande assemblea; |
31 porque ele se pôs à direita do pobre, para o salvar dos que o condenam. | 31 poiché si è messo alla destra del povero per salvare dai giudici la sua vita. |