Scrutatio

Venerdi, 29 marzo 2024 - Santi Simplicio e Costantino ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 104


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA
1 Bendize, ó minha alma, o Senhor! Senhor, meu Deus, vós sois imensamente grande! De majestade e esplendor vos revestis,1 Benedici il Signore, anima mia,
Signore, mio Dio, quanto sei grande!
Rivestito di maestà e di splendore,
2 envolvido de luz como de um manto. Vós estendestes o céu qual pavilhão,2 avvolto di luce come di un manto.
Tu stendi il cielo come una tenda,
3 acima das águas fixastes vossa morada. De nuvens fazeis vosso carro, andais nas asas do vento;3 costruisci sulle acque la tua dimora,
fai delle nubi il tuo carro,
cammini sulle ali del vento;
4 fazeis dos ventos os vossos mensageiros, e dos flamejantes relâmpagos vossos ministros.4 fai dei venti i tuoi messaggeri,
delle fiamme guizzanti i tuoi ministri.

5 Fundastes a terra em bases sólidas que são eternamente inabaláveis.5 Hai fondato la terra sulle sue basi,
mai potrà vacillare.
6 Vós a tínheis coberto com o manto do oceano, as águas ultrapassavam as montanhas.6 L'oceano l'avvolgeva come un manto,
le acque coprivano le montagne.
7 Mas à vossa ameaça elas se afastaram, ao estrondo de vosso trovão estremeceram.7 Alla tua minaccia sono fuggite,
al fragore del tuo tuono hanno tremato.
8 Elevaram-se as montanhas, sulcaram-se os vales nos lugares que vós lhes destinastes.8 Emergono i monti, scendono le valli
al luogo che hai loro assegnato.
9 Estabelecestes os limites, que elas não hão de ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.9 Hai posto un limite alle acque: non lo passeranno,
non torneranno a coprire la terra.

10 Mandastes as fontes correr em riachos, que serpeiam por entre os montes.10 Fai scaturire le sorgenti nelle valli
e scorrono tra i monti;
11 Ali vão beber os animais dos campos, neles matam a sede os asnos selvagens.11 ne bevono tutte le bestie selvatiche
e gli ònagri estinguono la loro sete.
12 Os pássaros do céu vêm aninhar em suas margens, e cantam entre as folhagens.12 Al di sopra dimorano gli uccelli del cielo,
cantano tra le fronde.

13 Do alto de vossas moradas derramais a chuva nas montanhas, do fruto de vossas obras se farta a terra.13 Dalle tue alte dimore irrighi i monti,
con il frutto delle tue opere sazi la terra.
14 Fazeis brotar a relva para o gado, e plantas úteis ao homem, para que da terra possa extrair o pão14 Fai crescere il fieno per gli armenti
e l'erba al servizio dell'uomo,
perché tragga alimento dalla terra:
15 e o vinho que alegra o coração do homem, o óleo que lhe faz brilhar o rosto e o pão que lhe sustenta as forças.15 il vino che allieta il cuore dell'uomo;
l'olio che fa brillare il suo volto
e il pane che sostiene il suo vigore.

16 As árvores do Senhor são cheias de seiva, assim como os cedros do Líbano que ele plantou.16 Si saziano gli alberi del Signore,
i cedri del Libano da lui piantati.
17 Lá constroem as aves os seus ninhos, nos ciprestes a cegonha tem sua casa.17 Là gli uccelli fanno il loro nido
e la cicogna sui cipressi ha la sua casa.
18 Os altos montes dão abrigo às cabras, e os rochedos aos arganazes.18 Per i camosci sono le alte montagne,
le rocce sono rifugio per gli iràci.

19 Fizestes a lua para indicar os tempos; o sol conhece a hora de se pôr.19 Per segnare le stagioni hai fatto la luna
e il sole che conosce il suo tramonto.
20 Mal estendeis as trevas e já se faz noite, entram a rondar os animais das selvas.20 Stendi le tenebre e viene la notte
e vagano tutte le bestie della foresta;
21 Rugem os leõezinhos por sua presa, e pedem a Deus o seu sustento.21 ruggiscono i leoncelli in cerca di preda
e chiedono a Dio il loro cibo.
22 Mas se retiram ao raiar do sol, e vão se deitar em seus covis.22 Sorge il sole, si ritirano
e si accovacciano nelle tane.
23 É então que o homem sai para o trabalho, e moureja até o entardecer.23 Allora l'uomo esce al suo lavoro,
per la sua fatica fino a sera.

24 Ó Senhor, quão variadas são as vossas obras! Feitas, todas, com sabedoria, a terra está cheia das coisas que criastes.24 Quanto sono grandi, Signore,
le tue opere!
Tutto hai fatto con saggezza,
la terra è piena delle tue creature.
25 Eis o mar, imenso e vasto, onde, sem conta, se agitam animais grandes e pequenos.25 Ecco il mare spazioso e vasto:
lì guizzano senza numero
animali piccoli e grandi.
26 Nele navegam as naus e o Leviatã que criastes para brincar nas ondas.26 Lo solcano le navi,
il Leviatàn che hai plasmato
perché in esso si diverta.

27 Todos esses seres esperam de vós que lhes deis de comer em seu tempo.27 Tutti da te aspettano
che tu dia loro il cibo in tempo opportuno.
28 Vós lhes dais e eles o recolhem; abris a mão, e se fartam de bens.28 Tu lo provvedi, essi lo raccolgono,
tu apri la mano, si saziano di beni.
29 Se desviais o rosto, eles se perturbam; se lhes retirais o sopro, expiram e voltam ao pó donde saíram.29 Se nascondi il tuo volto, vengono meno,
togli loro il respiro, muoiono
e ritornano nella loro polvere.
30 Se enviais, porém, o vosso sopro, eles revivem e renovais a face da terra.30 Mandi il tuo spirito, sono creati,
e rinnovi la faccia della terra.

31 Ao Senhor, glória eterna; alegre-se o Senhor em suas obras!31 La gloria del Signore sia per sempre;
gioisca il Signore delle sue opere.
32 Ele, cujo olhar basta para fazer tremer a terra, e cujo contato inflama as montanhas.32 Egli guarda la terra e la fa sussultare,
tocca i monti ed essi fumano.
33 Enquanto viver, cantarei à glória do Senhor, salmodiarei ao meu Deus enquanto existir.33 Voglio cantare al Signore finché ho vita,
cantare al mio Dio finché esisto.
34 Possam minhas palavras lhe ser agradáveis! Minha única alegria se encontra no Senhor.34 A lui sia gradito il mio canto;
la mia gioia è nel Signore.

35 Sejam tirados da terra os pecadores e doravante desapareçam os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Aleluia.35 Scompaiano i peccatori dalla terra
e più non esistano gli empi.
Benedici il Signore, anima mia.