Scrutatio

Venerdi, 29 marzo 2024 - Santi Simplicio e Costantino ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 102


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA
1 Prece de um aflito que desabafa sua angústia diante do Senhor. Senhor, ouvi a minha oração, e chegue até vós o meu clamor.1 'Preghiera di un afflitto che è stanco'
'e sfoga dinanzi a Dio la sua angoscia'.
2 Não oculteis de mim a vossa face no dia de minha angústia. Inclinai para mim o vosso ouvido. Quando vos invocar, acudi-me prontamente,2 Signore, ascolta la mia preghiera,
a te giunga il mio grido.
3 porque meus dias se dissipam como a fumaça, e como um tição consomem-se os meus ossos.3 Non nascondermi il tuo volto;
nel giorno della mia angoscia
piega verso di me l'orecchio.
Quando ti invoco: presto, rispondimi.

4 Queimando como erva, meu coração murcha, até me esqueço de comer meu pão.4 Si dissolvono in fumo i miei giorni
e come brace ardono le mie ossa.
5 A violência de meus gemidos faz com que se me peguem à pele os ossos.5 Il mio cuore abbattuto come erba inaridisce,
dimentico di mangiare il mio pane.
6 Assemelho-me ao pelicano do deserto, sou como a coruja nas ruínas.6 Per il lungo mio gemere
aderisce la mia pelle alle mie ossa.

7 Perdi o sono e gemo, como pássaro solitário no telhado.7 Sono simile al pellicano del deserto,
sono come un gufo tra le rovine.
8 Insultam-me continuamente os inimigos, em seu furor me atiram imprecações.8 Veglio e gemo
come uccello solitario sopra un tetto.
9 Como cinza do mesmo modo que pão, lágrimas se misturam à minha bebida,9 Tutto il giorno mi insultano i miei nemici,
furenti imprecano contro il mio nome.
10 devido à vossa cólera indignada, pois me tomastes para me lançar ao longe.10 Di cenere mi nutro come di pane,
alla mia bevanda mescolo il pianto,
11 Os meus dias se esvaecem como a sombra da noite e me vou murchando como a relva.11 davanti alla tua collera e al tuo sdegno,
perché mi sollevi e mi scagli lontano.
12 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso nome subsiste em todas as gerações.12 I miei giorni sono come ombra che declina,
e io come erba inaridisco.

13 Levantai-vos, pois, e sede propício a Sião; é tempo de compadecer-vos dela, chegou a hora...13 Ma tu, Signore, rimani in eterno,
il tuo ricordo per ogni generazione.
14 porque vossos servos têm amor aos seus escombros e se condoem de suas ruínas.14 Tu sorgerai, avrai pietà di Sion,
perché è tempo di usarle misericordia:
l'ora è giunta.
15 E as nações pagãs reverenciarão o vosso nome, Senhor, e os reis da terra prestarão homenagens à vossa glória.15 Poiché ai tuoi servi sono care le sue pietre
e li muove a pietà la sua rovina.

16 Quando o Senhor tiver reconstruído Sião, e aparecido em sua glória,16 I popoli temeranno il nome del Signore
e tutti i re della terra la tua gloria,
17 quando ele aceitar a oração dos desvalidos e não mais rejeitar as suas súplicas,17 quando il Signore avrà ricostruito Sion
e sarà apparso in tutto il suo splendore.
18 escrevam-se estes fatos para a geração futura, e louve o Senhor o povo que há de vir,18 Egli si volge alla preghiera del misero
e non disprezza la sua supplica.

19 porque o Senhor olhou do alto de seu santuário, do céu ele contemplou a terra;19 Questo si scriva per la generazione futura
e un popolo nuovo darà lode al Signore.
20 para escutar os gemidos dos cativos, para livrar da morte os condenados;20 Il Signore si è affacciato dall'alto del suo santuario,
dal cielo ha guardato la terra,
21 para que seja aclamado em Sião o nome do Senhor, e em Jerusalém o seu louvor,21 per ascoltare il gemito del prigioniero,
per liberare i condannati a morte;
22 no dia em que se hão de reunir os povos, e os reinos para servir o Senhor.22 perché sia annunziato in Sion il nome del Signore
e la sua lode in Gerusalemme,
23 Deus esgotou-me as forças no meio do caminho, abreviou-me os dias.23 quando si aduneranno insieme i popoli
e i regni per servire il Signore.

24 Meu Deus, peço, não me leveis no meio da minha vida, vós cujos anos são eternos.24 Ha fiaccato per via la mia forza,
ha abbreviato i miei giorni.
25 No começo criastes a terra, e o céu é obra de vossas mãos.25 Io dico: Mio Dio,
non rapirmi a metà dei miei giorni;
i tuoi anni durano per ogni generazione.
26 Um e outro passarão, enquanto vós ficareis. Tudo se acaba pelo uso como um traje. Como uma veste, vós os substituís e eles hão de sumir.26 In principio tu hai fondato la terra,
i cieli sono opera delle tue mani.
27 Mas vós permaneceis o mesmo e vossos anos não têm fim.27 Essi periranno, ma tu rimani,
tutti si logorano come veste,
come un abito tu li muterai
ed essi passeranno.

28 Os filhos de vossos servos habitarão seguros, e sua posteridade se perpetuará diante de vós.28 Ma tu resti lo stesso
e i tuoi anni non hanno fine.
29 I figli dei tuoi servi avranno una dimora,
resterà salda davanti a te la loro discendenza.