Scrutatio

Venerdi, 29 marzo 2024 - Santi Simplicio e Costantino ( Letture di oggi)

I Timotheum 2


font
VULGATABIBBIA
1 Obsecro igitur primum omnium fieri obsecrationes, orationes, postulationes, gratiarum actiones, pro omnibus hominibus :1 Ti raccomando dunque, prima di tutto, che si facciano domande, suppliche, preghiere e ringraziamenti per tutti gli uomini,
2 pro regibus, et omnibus qui in sublimitate sunt, ut quietam et tranquillam vitam agamus in omni pietate, et castitate :2 per i re e per tutti quelli che stanno al potere, perché possiamo trascorrere una vita calma e tranquilla con tutta pietà e dignità.
3 hoc enim bonum est, et acceptum coram Salvatore nostro Deo,3 Questa è una cosa bella e gradita al cospetto di Dio, nostro salvatore,
4 qui omnes homines vult salvos fieri, et ad agnitionem veritatis venire.4 il quale vuole che tutti gli uomini siano salvati e arrivino alla conoscenza della verità.
5 Unus enim Deus, unus et mediator Dei et hominum homo Christus Jesus :5 Uno solo, infatti, è Dio e uno solo il mediatore fra Dio e gli uomini, l'uomo Cristo Gesù,
6 qui dedit redemptionem semetipsum pro omnibus, testimonium temporibus suis :6 che ha dato se stesso in riscatto per tutti. Questa testimonianza egli l'ha data nei tempi stabiliti,
7 in quo positus sum ego prædicator, et Apostolus (veritatem dico, non mentior) doctor gentium in fide, et veritate.7 e di essa io sono stato fatto banditore e apostolo - dico la verità, non mentisco -, maestro dei pagani nella fede e nella verità.
8 Volo ergo viros orare in omni loco, levantes puras manus sine ira et disceptatione.8 Voglio dunque che gli uomini preghino, dovunque si trovino, alzando al cielo mani pure senza ira e senza contese.

9 Similiter et mulieres in habitu ornato, cum verecundia et sobrietate ornantes se, et non in tortis crinibus, aut auro, aut margaritis, vel veste pretiosa :9 Alla stessa maniera facciano le donne, con abiti decenti, adornandosi di pudore e riservatezza, non di trecce e ornamenti d'oro, di perle o di vesti sontuose,
10 sed quod decet mulieres, promittentes pietatem per opera bona.10 ma di opere buone, come conviene a donne che fanno professione di pietà.
11 Mulier in silentio discat cum omni subjectione.11 La donna impari in silenzio, con tutta sottomissione.
12 Docere autem mulieri non permitto, neque dominari in virum : sed esse in silentio.12 Non concedo a nessuna donna di insegnare, né di dettare legge all'uomo; piuttosto se ne stia in atteggiamento tranquillo.
13 Adam enim primus formatus est : deinde Heva :13 Perché prima è stato formato Adamo e poi Eva;
14 et Adam non est seductus : mulier autem seducta in prævaricatione fuit.14 e non fu Adamo ad essere ingannato, ma fu la donna che, ingannata, si rese colpevole di trasgressione.
15 Salvabitur autem per filiorum generationem, si permanserit in fide, et dilectione, et sanctificatione cum sobrietate.15 Essa potrà essere salvata partorendo figli, a condizione di perseverare nella fede, nella carità e nella santificazione, con modestia.