Scrutatio

Venerdi, 29 marzo 2024 - Santi Simplicio e Costantino ( Letture di oggi)

Numeri 7


font
VULGATABIBBIA
1 Factum est autem in die qua complevit Moyses tabernaculum, et erexit illud, unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis, altare similiter et omnia vasa ejus :1 Quando Mosè ebbe finito di erigere la Dimora e l'ebbe unta e consacrata con tutti i suoi arredi, quando ebbe eretto l'altare con tutti i suoi arredi e li ebbe unti e consacrati,
2 obtulerunt principes Israël et capita familiarum, qui erant per singulas tribus, præfectique eorum, qui numerati fuerant,2 i capi di Israele, capi dei loro casati paterni, che erano capitribù e avevano presieduto al censimento, presentarono una offerta
3 munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bobus. Unum plaustrum obtulere duo duces, et unum bovem singuli, obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi.3 e la portarono davanti al Signore: sei carri e dodici buoi, cioè un carro per due capi e un bue per ogni capo e li offrirono davanti alla Dimora.
4 Ait autem Dominus ad Moysen :4 Il Signore disse a Mosè:
5 Suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi, et trades ea Levitis juxta ordinem ministerii sui.5 "Prendili da loro per impiegarli al servizio della tenda del convegno e assegnali ai leviti; a ciascuno secondo il suo servizio".
6 Itaque cum suscepisset Moyses plaustra et boves, tradidit eos Levitis.6 Mosè prese dunque i carri e i buoi e li diede ai leviti.
7 Duo plaustra et quatuor boves dedit filiis Gerson, juxta id quod habebant necessarium.7 Diede due carri e quattro buoi ai figli di Gherson, secondo il loro servizio;
8 Quatuor alia plaustra et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum, sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis.8 diede quattro carri e otto buoi ai figli di Merari, secondo il loro servizio, sotto la sorveglianza di Itamar, figlio del sacerdote Aronne;
9 Filiis autem Caath non dedit plaustra et boves : quia in sanctuario serviunt, et onera propriis portant humeris.
9 ma ai figli di Keat non ne diede, perché avevano il servizio degli oggetti sacri e dovevano portarli sulle spalle.
10 Igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris, die qua unctum est, oblationem suam ante altare.10 I capi presentarono l'offerta per la dedicazione dell'altare, il giorno in cui esso fu unto;
11 Dixitque Dominus ad Moysen : Singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris.11 i capi presentarono l'offerta uno per giorno, per la dedicazione dell'altare.
12 Primo die obtulit oblationem suam Nahasson filius Aminadab de tribu Juda :12 Colui che presentò l'offerta il primo giorno fu Nacason, figlio di Amminadab, della tribù di Giuda;
13 fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum, phiala argentea habens septuaginta siclos, juxta pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium :13 la sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
14 mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso :14 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
15 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :15 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
16 hircumque pro peccato :16 un capro per il sacrificio espiatorio
17 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc est oblatio Nahasson filii Aminadab.17 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Nacason, figlio di Amminadab.
18 Secundo die obtulit Nathanaël filius Suar, dux de tribu Issachar,18 Il secondo giorno, Netaneel, figlio di Suar, capo di Issacar, presentò l'offerta.
19 acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, juxta pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium :19 Offrì un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
20 mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso :20 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
21 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :21 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
22 hircumque pro peccato :22 un capro per il sacrificio espiatorio
23 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Nathanaël filii Suar.23 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Netaneel, figlio di Suar.
24 Tertio die princeps filiorum Zabulon, Eliab filius Helon,24 Il terzo giorno fu Eliab, figlio di Chelon, capo dei figli di Zàbulon.
25 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium :25 La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
26 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso :26 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
27 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :27 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
28 hircumque pro peccato :28 un capro per il sacrificio espiatorio
29 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc est oblatio Eliab filii Helon.29 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Eliab, figlio di Chelon.
30 Die quarto princeps filiorum Ruben, Elisur filius Sedeur,30 Il quarto giorno fu Elisur, figlio di Sedeur, capo dei figli di Ruben.
31 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum :31 La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
32 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso :32 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
33 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :33 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
34 hircumque pro peccato :34 un capro per il sacrificio espiatorio
35 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Elisur filii Sedeur.35 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Elisur, figlio di Sedeur.
36 Die quinto princeps filiorum Simeon, Salamiel filius Surisaddai,36 Il quinto giorno fu Selumiel, figlio di Surisaddai, capo dei figli di Simeone.
37 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum :37 La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
38 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso :38 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
39 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :39 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
40 hircumque pro peccato :40 un capro per il sacrificio espiatorio
41 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Salamiel filii Surisaddai.41 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Selumiel, figlio di Surisaddai.
42 Die sexto princeps filiorum Gad, Eliasaph filius Duel,42 Il sesto giorno fu Eliasaf, figlio di Deuel, capo dei figli di Gad.
43 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum :43 La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
44 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso :44 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
45 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :45 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
46 hircumque pro peccato :46 un capro per il sacrificio espiatorio
47 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Eliasaph filii Duel.47 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Eliasaf, figlio di Deuel.
48 Die septimo princeps filiorum Ephraim, Elisama filius Ammiud,48 Il settimo giorno fu Elesama, figlio di Ammiud, capo dei figli di Efraim.
49 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum :49 La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento del peso di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
50 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso :50 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
51 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :51 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
52 hircumque pro peccato :52 un capro per il sacrificio espiatorio
53 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Elisama filii Ammiud.53 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Elesama, figlio di Ammiud.
54 Die octavo, princeps filiorum Manasse, Gamaliel filius Phadassur,54 L'ottavo giorno fu Gamliel, figlio di Pedasur, capo dei figli di Manasse.
55 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum :55 La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
56 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso :56 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
57 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :57 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
58 hircumque pro peccato :58 un capro per il sacrificio espiatorio
59 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Gamaliel filii Phadassur.59 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Gamliel, figlio di Pedasur.
60 Die nono princeps filiorum Benjamin, Abidan filius Gedeonis,60 Il nono giorno fu Abidan, figlio di Ghideoni, capo dei figli di Beniamino.
61 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum :61 La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
62 et mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso :62 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
63 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :63 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
64 hircumque pro peccato :64 un capro per il sacrificio espiatorio
65 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Abidan filii Gedeonis.65 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Abidan, figlio di Ghideoni.
66 Die decimo princeps filiorum Dan, Ahiezer filius Ammisaddai,66 Il decimo giorno fu Achiezer, figlio di Ammisaddai, capo dei figli di Dan.
67 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum :67 La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
68 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso :68 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
69 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :69 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
70 hircumque pro peccato :70 un capro per il sacrificio espiatorio
71 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Ahiezer filii Ammisaddai.71 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Achiezer, figlio di Ammisaddai.
72 Die undecimo princeps filiorum Aser, Phegiel filius Ochran,72 L'undicesimo giorno fu Paghiel, figlio di Ocran, capo dei figli di Aser.
73 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum :73 La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
74 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso :74 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
75 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :75 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
76 hircumque pro peccato :76 un capro per il sacrificio espiatorio
77 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Phegiel filii Ochran.77 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Paghiel, figlio di Ocran.
78 Die duodecimo princeps filiorum Nephthali, Ahira filius Enan,78 Il decimosecondo giorno fu Achira, figlio di Enan, capo dei figli di Nèftali.
79 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila oleo conspersa in sacrificum :79 La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
80 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso :80 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
81 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :81 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
82 hircumque pro peccato :82 un capro per il sacrificio espiatorio
83 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Ahira filii Enan.
83 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Achira, figlio di Enan.
84 Hæc in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israël, in die qua consecratum est : acetabula argentea duodecim : phialæ argenteæ duodecim : mortariola aurea duodecim :84 Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare da parte dei capi d'Israele, il giorno in cui esso fu unto: dodici piatti d'argento, dodici vassoi d'argento, dodici coppe d'oro;
85 ita ut centum triginta siclos argenti haberet unum acetabulum, et septuaginta siclos haberet una phiala : id est, in commune vasorum omnium ex argento sicli duo millia quadringenti, pondere sanctuarii :85 ogni piatto d'argento pesava centotrenta sicli e ogni vassoio d'argento settanta; il totale dell'argento dei vasi fu duemilaquattrocento sicli, secondo il siclo del santuario;
86 mortariola aurea duodecim plena incenso, denos siclos appendentia pondere sanctuarii : id est, simul auri sicli centum viginti :86 dodici coppe d'oro piene di profumo, le quali, a dieci sicli per coppa, secondo il siclo del santuario, diedero per l'oro delle coppe un totale di centoventi sicli.
87 boves de armento in holocaustum duodecim, arietes duodecim, agni anniculi duodecim, et libamenta eorum : hirci duodecim pro peccato.87 Totale del bestiame per l'olocausto: dodici giovenchi, dodici arieti, dodici agnelli dell'anno, con le oblazioni consuete, e dodici capri per il sacrificio espiatorio.
88 In hostias pacificorum, boves viginti quatuor, arietes sexaginta, hirci sexaginta, agni anniculi sexaginta. Hæc oblata sunt in dedicatione altaris, quando unctum est.88 Totale del bestiame per il sacrificio di comunione: ventiquattro giovenchi, sessanta arieti, sessanta capri, sessanta agnelli dell'anno. Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare, dopo che esso fu unto.
89 Cumque ingrederetur Moyses tabernaculum fœderis, ut consuleret oraculum, audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos cherubim, unde et loquebatur ei.89 Quando Mosè entrava nella tenda del convegno per parlare con il Signore, udiva la voce che gli parlava dall'alto del coperchio che è sull'arca della testimonianza fra i due cherubini; il Signore gli parlava.