Scrutatio

Venerdi, 29 marzo 2024 - Santi Simplicio e Costantino ( Letture di oggi)

Ecclesiasticus 28


font
VULGATABIBBIA
1 Qui vindicari vult, a Domino inveniet vindictam,
et peccata illius servans servabit.
1 Chi si vendica avrà la vendetta dal Signore
ed egli terrà sempre presenti i suoi peccati.
2 Relinque proximo tuo nocenti te,
et tunc deprecanti tibi peccata solventur.
2 Perdona l'offesa al tuo prossimo
e allora per la tua preghiera ti saranno rimessi i peccati.
3 Homo homini reservat iram,
et a Deo quærit medelam :
3 Se qualcuno conserva la collera verso un altro uomo,
come oserà chiedere la guarigione al Signore?
4 in hominem similem sibi non habet misericordiam,
et de peccatis suis deprecatur.
4 Egli non ha misericordia per l'uomo suo simile,
e osa pregare per i suoi peccati?
5 Ipse cum caro sit reservat iram,
et propitiationem petit a Deo :
quis exorabit pro delictis illius ?
5 Egli, che è soltanto carne, conserva rancore;
chi perdonerà i suoi peccati?
6 Memento novissimorum, et desine inimicari :
6 Ricòrdati della tua fine e smetti di odiare,
ricòrdati della corruzione e della morte
e resta fedele ai comandamenti.
7 tabitudo enim et mors imminent in mandatis ejus.
7 Ricòrdati dei comandamenti
e non aver rancore verso il prossimo,
dell'alleanza con l'Altissimo
e non far conto dell'offesa subìta.

8 Memorare timorem Dei,
et non irascaris proximo.
8 Astieniti dalle risse e sarai lontano dal peccato,
perché un uomo passionale attizza una rissa.
9 Memorare testamentum Altissimi,
et despice ignorantiam proximi.
9 Un uomo peccatore semina discordia tra gli amici
e tra persone pacifiche diffonde calunnie.
10 Abstine te a lite,
et minues peccata.
10 Secondo la materia del fuoco, esso s'infiamma,
una rissa divampa secondo la sua violenza;
il furore di un uomo è proporzionato alla sua forza,
la sua ira cresce in base alla sua ricchezza.
11 Homo enim iracundus incendit litem,
et vir peccator turbabit amicos,
et in medio pacem habentium immittet inimicitiam.
11 Una lite concitata accende il fuoco,
una rissa violenta fa versare sangue.
12 Secundum enim ligna silvæ sic ignis exardescit :
et secundum virtutem hominis sic iracundia illius erit,
et secundum substantiam suam exaltabit iram suam.
12 Se soffi su una scintilla, si accende;
se vi sputi sopra, si spegne;
eppure ambedue le cose escono dalla tua bocca.

13 Certamen festinatum incendit ignem,
et lis festinans effundit sanguinem :
et lingua testificans adducit mortem.
13 Maledici il delatore e l'uomo di doppia lingua,
perché fa perire molti che vivono in pace.
14 Si sufflaveris in scintillam, quasi ignis exardebit :
et si exspueris super illam, extinguetur :
utraque ex ore proficiscuntur.
14 Una lingua malèdica ha sconvolto molti,
li ha scacciati di nazione in nazione;
ha demolito forti città e ha rovinato casati potenti.
15 Susurro et bilinguis maledictus,
multos enim turbabit pacem habentes.
15 Una lingua malèdica ha fatto ripudiare donne
eccellenti,
privandole del frutto delle loro fatiche.
16 Lingua tertia multos commovit,
et dispersit illos de gente in gentem.
16 Chi le presta attenzione non trova pace,
dalla sua dimora scompare la serenità.
17 Civitates muratas divitum destruxit,
et domus magnatorum effodit.
17 Un colpo di frusta produce lividure,
ma un colpo di lingua rompe le ossa.
18 Virtutes populorum concidit,
et gentes fortes dissolvit.
18 Molti sono caduti a fil di spada,
ma non quanti sono periti per colpa della lingua.
19 Lingua tertia mulieres viratas ejecit,
et privavit illas laboribus suis.
19 Beato chi se ne guarda,
chi non è esposto al suo furore,
chi non ha trascinato il suo giogo
e non è stato legato con le sue catene.
20 Qui respicit illam non habebit requiem,
nec habebit amicum in quo requiescat.
20 Il suo giogo è un giogo di ferro;
le sue catene catene di bronzo.
21 Flagelli plaga livorem facit :
plaga autem linguæ comminuet ossa.
21 Spaventosa è la morte che procura,
in confronto è preferibile la tomba.
22 Multi ceciderunt in ore gladii :
sed non sic quasi qui interierunt per linguam suam.
22 Essa non ha potere sugli uomini pii,
questi non bruceranno alla sua fiamma.
23 Beatus qui tectus est a lingua nequam,
qui in iracundiam illius non transivit,
et qui non attraxit jugum illius,
et in vinculis ejus non est ligatus :
23 Quanti abbandonano il Signore in essa cadranno,
fra costoro divamperà senza spegnersi.
Si avventerà contro di loro come un leone
e come una pantera ne farà scempio.
24 jugum enim illius jugum ferreum est,
et vinculum illius vinculum æreum est ;
24 Ecco, recingi pure la tua proprietà con siepe spinosa,
lega in un sacchetto l'argento e l'oro,
25 mors illius mors nequissima :
et utilis potius infernus quam illa.
25 ma controlla anche le tue parole pesandole
e chiudi con porte e catenaccio la bocca.
26 Perseverantia illius non permanebit,
sed obtinebit vias injustorum,
et in flamma sua non comburet justos.
26 Sta' attento a non sbagliare a causa della lingua,
perché tu non cada davanti a chi ti insidia.
27 Qui relinquunt Deum incident in illam,
et exardebit in illis, et non extinguetur,
et immittetur in illos quasi leo,
et quasi pardus lædet illos.
28 Sepi aures tuas spinis :
linguam nequam noli audire :
et ori tuo facito ostia et seras.
29 Aurum tuum et argentum tuum confla,
et verbis tuis facito stateram,
et frenos ori tuo rectos :
30 et attende ne forte labaris in lingua,
et cadas in conspectu inimicorum insidiantium tibi,
et sit casus tuus insanabilis in mortem.