Scrutatio

Giovedi, 28 marzo 2024 - San Castore di Tarso ( Letture di oggi)

Ecclesiasticus 19


font
VULGATABIBBIA
1 Operarius ebriosus non locupletabitur :
et qui spernit modica paulatim decidet.
1 Un operaio ubriacone non arricchirà;
chi disprezza il poco cadrà presto.
2 Vinum et mulieres apostatare faciunt sapientes,
et arguent sensatos.
2 Vino e donne traviano anche i saggi,
ancor più temerario è chi frequenta prostitute.
3 Et qui se jungit fornicariis erit nequam :
putredo et vermes hæreditabunt illum :
et extolletur in exemplum majus,
et tolletur de numero anima ejus.
3 Tarli e vermi lo erediteranno,
il temerario sarà eliminato.

4 Qui credit cito levis corde est, et minorabitur :
et qui delinquit in animam suam, insuper habebitur.
4 Chi si fida con troppa facilità è di animo leggero,
chi pecca danneggia se stesso.
5 Qui gaudet iniquitate, denotabitur :
et qui odit correptionem, minuetur vita :
et qui odit loquacitatem, extinguit malitiam.
5 Chi si compiace del male sarà condannato;
6 Qui peccat in animam suam, p?nitebit :
et qui jucundatur in malitia, denotabitur.
6 chi odia la loquacità sfugge al male.
7 Ne iteres verbum nequam et durum,
et non minoraberis.
7 Non riferire mai una diceria
e non ne avrai alcun danno;
8 Amico et inimico noli narrare sensum tuum :
et si est tibi delictum, noli denudare :
8 non parlarne né all'amico né al nemico,
e se puoi farlo senza colpa, non svelar nulla.
9 audiet enim te, et custodiet te,
et quasi defendens peccatum, odiet te,
et sic aderit tibi semper.
9 Altrimenti chi ti ascolta diffiderà di te
e all'occasione ti avrà in odio.
10 Audisti verbum adversus proximum tuum ?
commoriatur in te, fidens quoniam non te dirumpet.
10 Hai udito una parola? Muoia con te!
Sta' sicuro, non ti farà scoppiare.
11 A facie verbi parturit fatuus,
tamquam gemitus partus infantis.
11 Per una parola lo stolto ha i dolori,
come la partoriente per un bambino.
12 Sagitta infixa femori carnis,
sic verbum in corde stulti.
12 Una freccia confitta nella carne della coscia:
tale una parola in seno allo stolto.

13 Corripe amicum,
ne forte non intellexerit, et dicat : Non feci :
aut, si fecerit, ne iterum addat facere.
13 Interroga l'amico: forse non ha fatto nulla,
e se qualcosa ha fatto, perché non continui più.
14 Corripe proximum, ne forte non dixerit :
et si dixerit, ne forte iteret.
14 Interroga il prossimo: forse non ha detto nulla,
e se qualcosa ha detto, perché non lo ripeta.
15 Corripe amicum, sæpe enim fit commissio :
15 Interroga l'amico, perché spesso si tratta di
calunnia;
non credere a ogni parola.
16 et non omni verbo credas.
Est qui labitur lingua, sed non ex animo :
16 C'è chi sdrucciola, ma non di proposito;
e chi non ha peccato con la sua lingua?
17 quis est enim qui non deliquerit in lingua sua ?
Corripe proximum antequam commineris,
17 Interroga il tuo prossimo, prima di minacciarlo;
fa' intervenire la legge dell'Altissimo.

18 et da locum timori Altissimi :
quia omnis sapientia timor Dei, et in illa timere Deum,
et in omni sapientia dispositio legis.
18 Tutta la sapienza è timore di Dio
e in ogni sapienza è la pratica della legge.
19 Et non est sapientia nequitiæ disciplina,
et non est cogitatus peccatorum prudentia.
19 Non c'è sapienza nella conoscenza del male;
non è mai prudenza il consiglio dei peccatori.
20 Est nequitia, et in ipsa execratio,
et est insipiens qui minuitur sapientia.
20 V'è un'abilità che è abominevole,
c'è uno stolto cui manca solo la saggezza.
21 Melior est homo qui minuitur sapientia,
et deficiens sensu, in timore,
quam qui abundat sensu,
et transgreditur legem Altissimi.
21 Meglio uno di scarsa intelligenza ma timorato,
che uno molto intelligente ma trasgressore della legge.
22 Est solertia certa, et ipsa iniqua :
22 Esiste un'abilità scaltra, ma ingiusta;
c'è chi intriga per prevalere in giudizio.
23 et est qui emittit verbum certum enarrans veritatem.
Est qui nequiter humiliat se,
et interiora ejus plena sunt dolo :
23 C'è il malvagio curvo nella sua tristezza,
ma il suo intimo è pieno di inganno;
24 et est qui se nimium submittit a multa humilitate :
et est qui inclinat faciem suam,
et fingit se non videre quod ignoratum est :
24 abbassa il volto e finge di essere sordo,
ma, quando non è osservato, avrà il sopravvento.
25 et si ab imbecillitate virium vetetur peccare,
si invenerit tempus malefaciendi, malefaciet.
25 E se per mancanza di forza gli è impedito di peccare,
all'occasione propizia farà del male.
26 Ex visu cognoscitur vir,
et ab occursu faciei cognoscitur sensatus.
26 Dall'aspetto si conosce l'uomo;
dal volto si conosce l'uomo di senno.
27 Amictus corporis, et risus dentium,
et ingressus hominis, enuntiant de illo.
27 Il vestito di un uomo, la bocca sorridente
e la sua andatura rivelano quello che è.
28 Est correptio mendax in ira contumeliosi,
et est judicium quod non probatur esse bonum :
et est tacens, et ipse est prudens.