Numeri 34
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA |
---|---|
1 Locutusque est Dominus ad Moysen dicens: | 1 Il Signore disse a Mosè: |
2 “ Praecipe fi liis Israel et dices ad eos: Cum ingressi fueritis terram hanc Chanaan, et in possessionem vobis sorte ceciderit, his finibus terminabitur. | 2 "Da' questo ordine agli Israeliti e riferisci loro: Quando entrerete nel paese di Canaan, questa sarà la terra che vi toccherà in eredità: il paese di Canaan. |
3 Pars meridiana incipiet a solitudine Sin, quae est iuxta Edom, et habebit terminos contra orientem mare Salsissimum. | 3 Il vostro confine meridionale comincerà al deserto di Sin, vicino a Edom; così la vostra frontiera meridionale partirà dall'estremità del Mar Morto, a oriente; |
4 Qui circuibunt australem plagam per ascensum Acrabbim (id est Scorpionum), ita ut transeant in Sin et perveniant ad meridiem Cadesbarne, unde egredientur ad Asaraddar et tendent usque ad Asemona. | 4 questa frontiera volgerà al sud della salita di Akrabbim, passerà per Sin e si estenderà a mezzogiorno di Kades-Barnea; poi continuerà verso Cazar-Addar e passerà per Asmon. |
5 Ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Aegypti, et maris Magni litore finietur. | 5 Da Asmon la frontiera girerà fino al torrente d'Egitto e finirà al mare. |
6 Plaga autem occidentalis a mari Magno incipiet et ipso fine claudetur. | 6 La vostra frontiera a occidente sarà il Mar Mediterraneo: quella sarà la vostra frontiera occidentale. |
7 Porro ad septentrionalem plagam a mari Magno termini incipient pervenientes usque ad montem Hor, | 7 Questa sarà la vostra frontiera settentrionale: partendo dal Mar Mediterraneo, traccerete una linea fino al monte Or; |
8 a quo venient in introitum Emath usque ad terminos Sedada. | 8 dal monte Or, la traccerete in direzione di Amat e l'estremità della frontiera sarà a Zedad; |
9 Ibuntque confinia usque ad Zephrona et Asarenon. Hi erunt termini in parte aquilonis. | 9 la frontiera continuerà fino a Zifron e finirà a Cazar-Enan: questa sarà la vostra frontiera settentrionale. |
10 Inde metabuntur fines contra orientalem plagam de Asarenon usque Sephama; | 10 Traccerete la vostra frontiera orientale da Cazar-Enan a Sefam; |
11 et de Sephama descendent termini in Rebla ad orientem Ain; inde descendent et pervenient ad latus maris Chenereth in oriente | 11 la frontiera scenderà da Sefam verso Ribla, a oriente di Ain; poi la frontiera scenderà e si estenderà lungo il mare di Genèsaret, a oriente; |
12 et tendent usque ad Iordanem, et ad ultimum Salsissimo claudentur mari. Hanc habebitis terram per fines suos in circuitu ”. | 12 poi la frontiera scenderà lungo il Giordano e finirà al Mar Morto. Questo sarà il vostro paese con le sue frontiere tutt'intorno". |
13 Praecepitque Moyses filiis Israel dicens: “ Haec erit terra, quam possidebitis sorte et quam iussit Dominus dari novem tribubus et dimidiae tribui. | 13 Mosè comunicò quest'ordine agli Israeliti e disse loro: "Questo è il paese che vi distribuirete a sorte e che il Signore ha ordinato di dare a nove tribù e mezza; |
14 Tribus enim filiorum Ruben per familias suas et tribus filiorum Gad iuxta cognationum numerum media quoque tribus Manasse, | 14 poiché la tribù dei figli di Ruben, secondo i loro casati paterni, e la tribù dei figli di Gad, secondo i loro casati paterni, e metà della tribù di Manàsse hanno ricevuto la loro porzione. |
15 id est duae semis tribus, acceperunt partem suam trans Iordanem contra Iericho ad orientalem plagam ”. | 15 Queste due tribù e mezza hanno ricevuto la loro porzione oltre il Giordano di Gèrico, dal lato orientale". |
16 Et ait Dominus ad Moysen: | 16 Il Signore disse a Mosè: |
17 “ Haec sunt nomina virorum, qui terram vobis divident: Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun | 17 "Questi sono i nomi degli uomini che spartiranno il paese fra di voi: il sacerdote Eleazaro e Giosuè, figlio di Nun. |
18 et singuli principes de tribubus singulis, | 18 Prenderete anche un capo di ogni tribù per fare la spartizione del paese. |
19 quorum ista sunt vocabula: de tribu Iudae Chaleb filius Iephonne; | 19 Ecco i nomi di questi uomini. Per la tribù di Giuda, Caleb figlio di Iefunne. |
20 de tribu Simeon Samuel filius Ammiud; | 20 Per la tribù dei figli di Simeone, Samuele figlio di Ammiud. |
21 de tribu Beniamin Elidad filius Chaselon; | 21 Per la tribù di Beniamino, Elidad figlio di Chislon. |
22 de tribu filiorum Dan Bocci filius Iogli. | 22 Per la tribù dei figli di Dan, il capo Bukki figlio di Iogli. |
23 Filiorum Ioseph: de tribu Manasse Hanniel filius Ephod, | 23 Per i figli di Giuseppe, per la tribù dei figli di Manàsse, il capo Anniel figlio di Efod; |
24 de tribu Ephraim Camuel filius Sephtan. | 24 per la tribù dei figli di Efraim, il capo Kemuel figlio di Siptan. |
25 De tribu Zabulon Elisaphan filius Pharnach; | 25 Per la tribù dei figli di Zàbulon, il capo Elisafan figlio di Parnach. |
26 de tribu Issachar dux Phaltiel filius Ozan; | 26 Per la tribù dei figli di Issacar, il capo Paltiel figlio di Azzan. |
27 de tribu Aser Ahiud filius Salomi; | 27 Per la tribù dei figli di Aser, il capo Achiud, figlio di Selomi. |
28 de tribu Nephthali Phedael filius Ammiud ”. | 28 Per la tribù dei figli di Nèftali, il capo Pedael figlio di Ammiud". |
29 Hi sunt, quibus praecepit Dominus, ut dividerent filiis Israel terram Chanaan. | 29 Questi sono coloro ai quali il Signore ordinò di spartire il possesso del paese di Canaan tra gli Israeliti. |