Scrutatio

Giovedi, 28 marzo 2024 - San Castore di Tarso ( Letture di oggi)

Siracide 19


font
NOVA VULGATABIBBIA
1 Operarius ebriosus non locupletabitur;
et, qui spernit modica, paulatim decidet.
1 Un operaio ubriacone non arricchirà;
chi disprezza il poco cadrà presto.
2 Vinum et mulieres apostatare faciunt sensatos;
et, qui se iungit fornicariis, peribit:
putredo et vermes hereditabunt illum.
2 Vino e donne traviano anche i saggi,
ancor più temerario è chi frequenta prostitute.
3 Anima audax perdet dominum suum;
et tolletur de numero anima eius,
et extolletur in exemplum maius.
3 Tarli e vermi lo erediteranno,
il temerario sarà eliminato.

4 Qui credit cito, levis corde est et minorabitur;
et, qui delinquit in animam suam, quis innoxium faciet?
4 Chi si fida con troppa facilità è di animo leggero,
chi pecca danneggia se stesso.
5 Qui gaudet iniquitate, denotabitur,
et, qui odit correptionem, minuetur vita,
et, qui odit loquacitatem, exstinguit malitiam.
5 Chi si compiace del male sarà condannato;
6
6 chi odia la loquacità sfugge al male.
7 Ne umquam iteres verbum nequam et durum
et prorsus non minoraberis.
7 Non riferire mai una diceria
e non ne avrai alcun danno;
8 De amico et inimico noli narrare
et, si notum est tibi delictum, noli denudare:
8 non parlarne né all'amico né al nemico,
e se puoi farlo senza colpa, non svelar nulla.
9 audiet enim te et cavebit te
et quasi defendens peccatum odiet te.
9 Altrimenti chi ti ascolta diffiderà di te
e all'occasione ti avrà in odio.
10 Audisti verbum adversus proximum tuum?
Commoriatur in te fidens quoniam non te dirumpet.
10 Hai udito una parola? Muoia con te!
Sta' sicuro, non ti farà scoppiare.
11 A facie verbi parturiet fatuus
tamquam parturiens a facie infantis;
11 Per una parola lo stolto ha i dolori,
come la partoriente per un bambino.
12 sagitta infixa femori carnis,
sic verbum in corde stulti.
12 Una freccia confitta nella carne della coscia:
tale una parola in seno allo stolto.

13 Corripe amicum, ne forte fecerit malum et ipse dicat: “ Non feci ”;
aut, si fecerit, ne iterum addat facere.
13 Interroga l'amico: forse non ha fatto nulla,
e se qualcosa ha fatto, perché non continui più.
14 Corripe proximum, ne forte dixerit
et, si dixerit, ne forte iteret.
14 Interroga il prossimo: forse non ha detto nulla,
e se qualcosa ha detto, perché non lo ripeta.
15 Corripe amicum, saepe enim fit criminatio,
15 Interroga l'amico, perché spesso si tratta di
calunnia;
non credere a ogni parola.
16 et non omni verbo credas.
Est qui labitur lingua sed non ex animo;
16 C'è chi sdrucciola, ma non di proposito;
e chi non ha peccato con la sua lingua?
17 quis est enim qui non deliquerit in lingua sua?
Corripe proximum, antequam commineris,
17 Interroga il tuo prossimo, prima di minacciarlo;
fa' intervenire la legge dell'Altissimo.

18 et da locum legi Altissimi.
Quia omnis sapientia timor Dei et in illa timere Deum,
et in omni sapientia dispositio legis.
18 Tutta la sapienza è timore di Dio
e in ogni sapienza è la pratica della legge.
19 Et non est sapientia nequitiae scientia,
et non est consilium peccatorum prudentia.
19 Non c'è sapienza nella conoscenza del male;
non è mai prudenza il consiglio dei peccatori.
20 Est astutia et ipsa exsecratio,
et est insipiens, qui minuitur sapientia.
20 V'è un'abilità che è abominevole,
c'è uno stolto cui manca solo la saggezza.
21 Melior est homo, qui minuitur sapientia et deficiens sensu in timore,
quam qui abundat sensu et transgreditur legem Altissimi.
21 Meglio uno di scarsa intelligenza ma timorato,
che uno molto intelligente ma trasgressore della legge.
22 Est solertia certa et ipsa iniqua.
22 Esiste un'abilità scaltra, ma ingiusta;
c'è chi intriga per prevalere in giudizio.
23 Et est qui pervertit gratiam, ut proferat iudicium;
est qui videtur oppressus et fractus animo,
et interiora eius plena sunt dolo.
23 C'è il malvagio curvo nella sua tristezza,
ma il suo intimo è pieno di inganno;
24 Et est qui se nimium submittit a multa humilitate;
et est qui inclinat faciem suam
et fingit se non audire:
ubi ignoratus est, praeveniet te.
24 abbassa il volto e finge di essere sordo,
ma, quando non è osservato, avrà il sopravvento.
25 Et, si ab imbecillitate virium vetetur peccare,
si invenerit tempus malefaciendi, malefaciet.
25 E se per mancanza di forza gli è impedito di peccare,
all'occasione propizia farà del male.
26 Ex visu cognoscitur vir,
et ab occursu faciei cognoscitur sensatus:
26 Dall'aspetto si conosce l'uomo;
dal volto si conosce l'uomo di senno.
27 amictus corporis et risus dentium
et gressus hominis enuntiant de illo.
27 Il vestito di un uomo, la bocca sorridente
e la sua andatura rivelano quello che è.
28 Est correptio inopportuna,
et est indicium, quod non probatur esse bonum;
et est tacens, et ipse est prudens.