Proverbi 21
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA |
---|---|
1 Sicut rivi aquarum cor regis in manu Domini: quocumque voluerit, inclinabit illud. | 1 Il cuore del re è un canale d'acqua in mano al Signore: lo dirige dovunque egli vuole. |
2 Omnis via viri recta sibi videtur; appendit autem corda Dominus. | 2 Agli occhi dell'uomo tutte le sue vie sono rette, ma chi pesa i cuori è il Signore. |
3 Facere misericordiam et iudicium magis placet Domino quam victimae. | 3 Praticare la giustizia e l'equità per il Signore vale più di un sacrificio. |
4 Exaltatio oculorum et dilatatio cordis, lucerna impiorum: peccatum. | 4 Occhi alteri e cuore superbo, lucerna degli empi, è il peccato. |
5 Cogitationes sollertis semper in abundantiam; omnis autem festinus semper in egestate est. | 5 I piani dell'uomo diligente si risolvono in profitto, ma chi è precipitoso va verso l'indigenza. |
6 Qui congregat thesauros lingua mendacii, vento impingetur ad laqueos mortis. | 6 Accumular tesori a forza di menzogne è vanità effimera di chi cerca la morte. |
7 Violentia impiorum detrahet eos, quia noluerunt facere iudicium. | 7 La violenza degli empi li travolge, perché rifiutano di praticare la giustizia. |
8 Perversa via viri aliena est; qui autem mundus est, rectum opus eius. | 8 La via dell'uomo criminale è tortuosa, ma l'innocente è retto nel suo agire. |
9 Melius est sedere in angulo domatis quam cum muliere litigiosa et in domo communi. | 9 È meglio abitare su un angolo del tetto che avere una moglie litigiosa e casa in comune. |
10 Anima impii desiderat malum; non miserebitur proximo suo. | 10 L'anima del malvagio desidera far il male e ai suoi occhi il prossimo non trova pietà. |
11 Multato derisore sapientior erit parvulus; et, si instruatur sapiens, sumet scientiam. | 11 Quando il beffardo vien punito, l'inesperto diventa saggio e quando il saggio viene istruito, accresce il sapere. |
12 Excogitat Iustus de domo impii, ut praecipitet impios in malum. | 12 Il Giusto osserva la casa dell'empio e precipita gli empi nella sventura. |
13 Qui obturat aurem suam ad clamorem pauperis, et ipse clamabit, et non exaudietur. | 13 Chi chiude l'orecchio al grido del povero invocherà a sua volta e non otterrà risposta. |
14 Munus absconditum exstinguit iras, et donum in sinu indignationem maximam. | 14 Un regalo fatto in segreto calma la collera, un dono di sotto mano placa il furore violento. |
15 Gaudium iusto est facere iudicium, et ruina operantibus iniquitatem. | 15 È una gioia per il giusto che sia fatta giustizia, mentre è un terrore per i malfattori. |
16 Vir, qui erraverit a via prudentiae, in coetu umbrarum commorabitur. | 16 L'uomo che si scosta dalla via della saggezza, riposerà nell'assemblea delle ombre dei morti. |
17 Qui diligit convivia, in egestate erit; qui amat vinum et pinguia, non ditabitur. | 17 Diventerà indigente chi ama i piaceri e chi ama vino e profumi non arricchirà. |
18 Redemptio pro iusto impius, et pro rectis iniquus. | 18 Il malvagio serve da riscatto per il giusto e il perfido per gli uomini retti. |
19 Melius est habitare in terra deserta quam cum muliere rixosa et iracunda. | 19 Meglio abitare in un deserto che con una moglie litigiosa e irritabile. |
20 Thesaurus desiderabilis et pinguis in habitaculo sapientis, et imprudens homo dissipabit illum. | 20 Tesori preziosi e profumi sono nella dimora del saggio, ma lo stolto dilapida tutto. |
21 Qui sequitur iustitiam et misericordiam, inveniet vitam et iustitiam et gloriam. | 21 Chi segue la giustizia e la misericordia troverà vita e gloria. |
22 Civitatem fortium ascendit sapiens et destruit robur fiduciae eius. | 22 Il saggio assale una città di guerrieri e abbatte la fortezza in cui essa confidava. |
23 Qui custodit os suum et linguam suam, custodit ab angustiis animam suam. | 23 Chi custodisce la bocca e la lingua preserva se stesso dai dispiaceri. |
24 Superbus et arrogans vocatur derisor, qui operatur in ira superbiae. | 24 Il superbo arrogante si chiama beffardo, egli agisce nell'eccesso dell'insolenza. |
25 Desideria occidunt pigrum; noluerunt enim quidquam manus eius operari: | 25 I desideri del pigro lo portano alla morte, perché le sue mani rifiutano di lavorare. |
26 tota die concupiscit et desiderat; qui autem iustus est, tribuet et non parcit. | 26 Tutta la vita l'empio indulge alla cupidigia, mentre il giusto dona senza risparmiare. |
27 Hostiae impiorum abominabiles, eo magis quia offeruntur ex scelere. | 27 Il sacrificio degli empi è un abominio, tanto più se offerto con cattiva intenzione. |
28 Testis mendax peribit; vir oboediens loquetur in victoriam. | 28 Il falso testimone perirà, ma l'uomo che ascolta potrà parlare sempre. |
29 Vir impius obfirmat vultum suum; qui autem rectus est, corrigit viam suam. | 29 L'empio assume un'aria sfrontata, l'uomo retto controlla la propria condotta. |
30 Non est sapientia, non est prudentia, non est consilium contra Dominum. | 30 Non c'è sapienza, non c'è prudenza, non c'è consiglio di fronte al Signore. |
31 Equus paratur ad diem belli, Dominus autem salutem tribuit. | 31 Il cavallo è pronto per il giorno della battaglia, ma al Signore appartiene la vittoria. |