Proverbi 13
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA |
---|---|
1 Filius sapiens disciplina patris; qui autem illusor est, non audit, cum arguitur. | 1 Il figlio saggio ama la disciplina, lo spavaldo non ascolta il rimprovero. |
2 De fructu oris sui homo satiabitur bonis, anima autem praevaricatorum violentia. | 2 Del frutto della sua bocca l'uomo mangia ciò che è buono; l'appetito dei perfidi si soddisfa con i soprusi. |
3 Qui custodit os suum, custodit animam suam; qui autem incautus est eloquio, ruina est ei. | 3 Chi sorveglia la sua bocca conserva la vita, chi apre troppo le labbra incontra la rovina. |
4 Vult et non habet piger, anima autem operantium impinguabitur. | 4 Il pigro brama, ma non c'è nulla per il suo appetito; l'appetito dei diligenti sarà soddisfatto. |
5 Verbum mendax iustus detestabitur, impius autem confundit et dehonestat. | 5 Il giusto odia la parola falsa, l'empio calunnia e disonora. |
6 Iustitia custodit innocentem in via, impietas autem peccatorem supplantat. | 6 La giustizia custodisce chi ha una condotta integra, il peccato manda in rovina l'empio. |
7 Est qui quasi dives habetur, cum nihil habeat; et est qui quasi pauper, cum in multis divitiis sit. | 7 C'è chi fa il ricco e non ha nulla; c'è chi fa il povero e ha molti beni. |
8 Redemptio animae viri divitiae suae; qui autem pauper est, increpationem non sustinet. | 8 Riscatto della vita d'un uomo è la sua ricchezza, ma il povero non si accorge della minaccia. |
9 Lux iustorum laetificat, lucerna autem impiorum exstinguetur. | 9 La luce dei giusti allieta, la lucerna degli empi si spegne. |
10 Inter superbos tantum iurgia sunt, et apud humiles sapientia. | 10 L'insolenza provoca soltanto contese, la sapienza si trova presso coloro che prendono consiglio. |
11 Substantia festinata minuetur; qui autem colligit manu, multiplicat. | 11 Le ricchezze accumulate in fretta diminuiscono, chi le raduna a poco a poco le accresce. |
12 Spes, quae differtur, affligit animam, lignum vitae desiderium veniens. | 12 Un'attesa troppo prolungata fa male al cuore, un desiderio soddisfatto è albero di vita. |
13 Qui contemnit verbum, ipse se obligat; qui autem timet praeceptum, retribuetur ei. | 13 Chi disprezza la parola si rovinerà, chi rispetta un comando ne avrà premio. |
14 Lex sapientis fons vitae, ut declinet a laqueis mortis. | 14 L'insegnamento del saggio è fonte di vita per evitare i lacci della morte. |
15 Intellegentia bona dabit gratiam, in itinere infidelium vorago. | 15 Un aspetto buono procura favore, ma il contegno dei perfidi è rude. |
16 Omnis astutus agit cum consilio; qui autem fatuus est, aperit stultitiam. | 16 L'accorto agisce sempre con riflessione, lo stolto mette in mostra la stoltezza. |
17 Nuntius impius cadet in malum, legatus autem fidelis sanitas. | 17 Un cattivo messaggero causa sciagure, un inviato fedele apporta salute. |
18 Egestas et ignominia ei, qui deserit disciplinam; qui autem acquiescit arguenti, glorificabitur. | 18 Povertà e ignominia a chi rifiuta l'istruzione, chi tien conto del rimprovero sarà onorato. |
19 Desiderium, si compleatur, delectat animam; detestantur stulti fugere mala. | 19 Desiderio soddisfatto è una dolcezza al cuore, ma è abominio per gli stolti staccarsi dal male. |
20 Qui cum sapientibus graditur, sapiens erit; amicus stultorum malus efficietur. | 20 Va' con i saggi e saggio diventerai, chi pratica gli stolti ne subirà danno. |
21 Peccatores persequitur malum, et iustis retribuentur bona. | 21 La sventura perseguita i peccatori, il benessere ripagherà i giusti. |
22 Bonus relinquit heredes filios et nepotes; et custoditur iusto substantia peccatoris. | 22 L'uomo dabbene lascia eredi i nipoti, la proprietà del peccatore è riservata al giusto. |
23 Multi cibi in novalibus pauperum, et est qui perit, deficiente iudicio. | 23 Il potente distrugge il podere dei poveri e c'è chi è eliminato senza processo. |
24 Qui parcit virgae, odit filium suum; qui autem diligit illum, instanter erudit. | 24 Chi risparmia il bastone odia suo figlio, chi lo ama è pronto a correggerlo. |
25 Iustus comedit et replet animam suam, venter autem impiorum insaturabilis. | 25 Il giusto mangia a sazietà, ma il ventre degli empi soffre la fame. |