Proverbi 10
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA |
---|---|
1 Parabolae Salomonis. Filius sapiens laetificat pa trem, filius vero stultus maestitia est matris suae. | 1 Proverbi di Salomone. Il figlio saggio rende lieto il padre; il figlio stolto contrista la madre. |
2 Nil proderunt thesauri impietatis, iustitia vero liberabit a morte. | 2 Non giovano i tesori male acquistati, mentre la giustizia libera dalla morte. |
3 Non affliget Dominus fame animam iusti et cupiditatem impiorum subvertet. | 3 Il Signore non lascia patir la fame al giusto, ma delude la cupidigia degli empi. |
4 Egestatem operata est manus remissa, manus autem fortium divitias parat. | 4 La mano pigra fa impoverire, la mano operosa arricchisce. |
5 Qui congregat in messe, filius sapiens est; qui autem stertit aestate, filius confusionis. | 5 Chi raccoglie d'estate è previdente; chi dorme al tempo della mietitura si disonora. |
6 Benedictiones Domini super caput iusti, os autem impiorum operit violentiam. | 6 Le benedizioni del Signore sul capo del giusto, la bocca degli empi nasconde il sopruso. |
7 Memoria iusti in benedictione erit, et nomen impiorum putrescet. | 7 La memoria del giusto è in benedizione, il nome degli empi svanisce. |
8 Sapiens corde praecepta suscipit, et stultus labiis corruet. | 8 L'assennato accetta i comandi, il linguacciuto va in rovina. |
9 Qui ambulat simpliciter, ambulat confidenter; qui autem depravat vias suas, manifestus erit. | 9 Chi cammina nell'integrità va sicuro, chi rende tortuose le sue vie sarà scoperto. |
10 Qui annuit oculo, dabit dolorem, et stultus labiis corruet. | 10 Chi chiude un occhio causa dolore, chi riprende a viso aperto procura pace. |
11 Vena vitae os iusti, et os impiorum operit violentiam. | 11 Fonte di vita è la bocca del giusto, la bocca degli empi nasconde violenza. |
12 Odium suscitat rixas, et universa delicta operit caritas. | 12 L'odio suscita litigi, l'amore ricopre ogni colpa. |
13 In labiis sapientis invenitur sapientia, et virga in dorso eius, qui indiget corde. | 13 Sulle labbra dell'assennato si trova la sapienza, per la schiena di chi è privo di senno il bastone. |
14 Sapientes recondunt scientiam, os autem stulti ruinae proximum est. | 14 I saggi fanno tesoro della scienza, ma la bocca dello stolto è un pericolo imminente. |
15 Substantia divitis urbs fortitudinis eius, ruina pauperum egestas eorum. | 15 I beni del ricco sono la sua roccaforte, la rovina dei poveri è la loro miseria. |
16 Opus iusti ad vitam, fructus autem impii ad peccatum. | 16 Il salario del giusto serve per la vita, il guadagno dell'empio è per i vizi. |
17 Graditur ad vitam, qui custodit disciplinam; qui autem increpationes relinquit, errat. | 17 È sulla via della vita chi osserva la disciplina, chi trascura la correzione si smarrisce. |
18 Abscondunt odium labia mendacia; qui profert contumeliam, insipiens est. | 18 Placano l'odio le labbra sincere, chi diffonde la calunnia è uno stolto. |
19 In multiloquio non deerit peccatum; qui autem moderatur labia sua, prudentissimus est. | 19 Nel molto parlare non manca la colpa, chi frena le labbra è prudente. |
20 Argentum electum lingua iusti, cor autem impiorum pro nihilo. | 20 Argento pregiato è la lingua del giusto, il cuore degli empi vale ben poco. |
21 Labia iusti erudiunt plurimos; qui autem indocti sunt, in cordis egestate morientur. | 21 Le labbra del giusto nutriscono molti, gli stolti muoiono in miseria. |
22 Benedictio Domini divites facit, nec addet ei labor quidquam. | 22 La benedizione del Signore arricchisce, non le aggiunge nulla la fatica. |
23 Quasi per risum stultus operatur scelus, sapientia autem est viro prudentiae. | 23 È un divertimento per lo stolto compiere il male, come il coltivar la sapienza per l'uomo prudente. |
24 Quod timet impius, veniet super eum; desiderium suum iustis dabitur. | 24 Al malvagio sopraggiunge il male che teme, il desiderio dei giusti invece è soddisfatto. |
25 Quasi tempestas transiens non erit impius, iustus autem quasi fundamentum sempiternum. | 25 Al passaggio della bufera l'empio cessa di essere, ma il giusto resterà saldo per sempre. |
26 Sicut acetum dentibus et fumus oculis, sic piger his, qui miserunt eum. | 26 Come l'aceto ai denti e il fumo agli occhi così è il pigro per chi gli affida una missione. |
27 Timor Domini apponet dies, et anni impiorum breviabuntur. | 27 Il timore del Signore prolunga i giorni, ma gli anni dei malvagi sono accorciati. |
28 Exspectatio iustorum laetitia, spes autem impiorum peribit. | 28 L'attesa dei giusti finirà in gioia, ma la speranza degli empi svanirà. |
29 Fortitudo simplici via Domini et ruina his, qui operantur malum. | 29 La via del Signore è una fortezza per l'uomo retto, mentre è una rovina per i malfattori. |
30 Iustus in aeternum non commovebitur, impii autem non habitabunt super terram. | 30 Il giusto non vacillerà mai, ma gli empi non dureranno sulla terra. |
31 Os iusti germinabit sapientiam, lingua prava abscindetur. | 31 La bocca del giusto esprime la sapienza, la lingua perversa sarà tagliata. |
32 Labia iusti considerant placita, et os impiorum perversa. | 32 Le labbra del giusto stillano benevolenza, la bocca degli empi perversità. |