Salmi 104
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA |
---|---|
1 Benedic, anima mea, Domino. Domine Deus meus, magnificatus es vehementer! Maiestatem et decorem induisti, | 1 Benedici il Signore, anima mia, Signore, mio Dio, quanto sei grande! Rivestito di maestà e di splendore, |
2 amictus lumine sicut vestimento. Extendens caelum sicut velum, | 2 avvolto di luce come di un manto. Tu stendi il cielo come una tenda, |
3 qui exstruis in aquis cenacula tua. Qui ponis nubem ascensum tuum, qui ambulas super pennas ventorum. | 3 costruisci sulle acque la tua dimora, fai delle nubi il tuo carro, cammini sulle ali del vento; |
4 Qui facis angelos tuos spiritus et ministros tuos ignem urentem. | 4 fai dei venti i tuoi messaggeri, delle fiamme guizzanti i tuoi ministri. |
5 Qui fundasti terram super stabilitatem suam, non inclinabitur in saeculum saeculi. | 5 Hai fondato la terra sulle sue basi, mai potrà vacillare. |
6 Abyssus sicut vestimentum operuit eam, super montes stabant aquae. | 6 L'oceano l'avvolgeva come un manto, le acque coprivano le montagne. |
7 Ab increpatione tua fugiunt, a voce tonitrui tui formidant. | 7 Alla tua minaccia sono fuggite, al fragore del tuo tuono hanno tremato. |
8 Ascendunt in montes et descendunt in valles, in locum, quem statuisti eis. | 8 Emergono i monti, scendono le valli al luogo che hai loro assegnato. |
9 Terminum posuisti, quem non transgredientur, neque convertentur operire terram. | 9 Hai posto un limite alle acque: non lo passeranno, non torneranno a coprire la terra. |
10 Qui emittis fontes in torrentes; inter medium montium pertransibunt, | 10 Fai scaturire le sorgenti nelle valli e scorrono tra i monti; |
11 potabunt omnes bestias agri, exstinguent onagri sitim suam. | 11 ne bevono tutte le bestie selvatiche e gli ònagri estinguono la loro sete. |
12 Super ea volucres caeli habitabunt, de medio ramorum dabunt voces. | 12 Al di sopra dimorano gli uccelli del cielo, cantano tra le fronde. |
13 Rigas montes de cenaculis tuis, de fructu operum tuorum satias terram. | 13 Dalle tue alte dimore irrighi i monti, con il frutto delle tue opere sazi la terra. |
14 Producis fenum iumentis et herbam servituti hominum, educens panem de terra | 14 Fai crescere il fieno per gli armenti e l'erba al servizio dell'uomo, perché tragga alimento dalla terra: |
15 et vinum, quod laetificat cor hominis; exhilarans faciem in oleo, panis autem cor hominis confirmat. | 15 il vino che allieta il cuore dell'uomo; l'olio che fa brillare il suo volto e il pane che sostiene il suo vigore. |
16 Saturabuntur ligna Domini et cedri Libani, quas plantavit. | 16 Si saziano gli alberi del Signore, i cedri del Libano da lui piantati. |
17 Illic passeres nidificabunt, erodii domus in vertice earum. | 17 Là gli uccelli fanno il loro nido e la cicogna sui cipressi ha la sua casa. |
18 Montes excelsi cervis, petrae refugium hyracibus. | 18 Per i camosci sono le alte montagne, le rocce sono rifugio per gli iràci. |
19 Fecit lunam ad tempora signanda, sol cognovit occasum suum. | 19 Per segnare le stagioni hai fatto la luna e il sole che conosce il suo tramonto. |
20 Posuisti tenebras, et facta est nox: in ipsa reptabunt omnes bestiae silvae, | 20 Stendi le tenebre e viene la notte e vagano tutte le bestie della foresta; |
21 catuli leonum rugientes, ut rapiant et quaerant a Deo escam sibi. | 21 ruggiscono i leoncelli in cerca di preda e chiedono a Dio il loro cibo. |
22 Oritur sol, et congregantur et in cubilibus suis recumbunt. | 22 Sorge il sole, si ritirano e si accovacciano nelle tane. |
23 Exit homo ad opus suum et ad operationem suam usque ad vesperum. | 23 Allora l'uomo esce al suo lavoro, per la sua fatica fino a sera. |
24 Quam multiplicata sunt opera tua, Domine! Omnia in sapientia fecisti, impleta est terra creatura tua. | 24 Quanto sono grandi, Signore, le tue opere! Tutto hai fatto con saggezza, la terra è piena delle tue creature. |
25 Hoc mare magnum et spatiosum et latum: illic reptilia, quorum non est numerus, animalia pusilla cum magnis; | 25 Ecco il mare spazioso e vasto: lì guizzano senza numero animali piccoli e grandi. |
26 illic naves pertransibunt, Leviathan, quem formasti ad ludendum cum eo. | 26 Lo solcano le navi, il Leviatàn che hai plasmato perché in esso si diverta. |
27 Omnia a te exspectant, ut des illis escam in tempore suo. | 27 Tutti da te aspettano che tu dia loro il cibo in tempo opportuno. |
28 Dante te illis, colligent, aperiente te manum tuam, implebuntur bonis. | 28 Tu lo provvedi, essi lo raccolgono, tu apri la mano, si saziano di beni. |
29 Avertente autem te faciem, turbabuntur; auferes spiritum eorum, et deficient et in pulverem suum revertentur. | 29 Se nascondi il tuo volto, vengono meno, togli loro il respiro, muoiono e ritornano nella loro polvere. |
30 Emittes spiritum tuum, et creabuntur, et renovabis faciem terrae. | 30 Mandi il tuo spirito, sono creati, e rinnovi la faccia della terra. |
31 Sit gloria Domini in saeculum; laetetur Dominus in operibus suis. | 31 La gloria del Signore sia per sempre; gioisca il Signore delle sue opere. |
32 Qui respicit terram et facit eam tremere, qui tangit montes, et fumigant. | 32 Egli guarda la terra e la fa sussultare, tocca i monti ed essi fumano. |
33 Cantabo Domino in vita mea, psallam Deo meo quamdiu sum. | 33 Voglio cantare al Signore finché ho vita, cantare al mio Dio finché esisto. |
34 Iucundum sit ei eloquium meum, ego vero delectabor in Domino. | 34 A lui sia gradito il mio canto; la mia gioia è nel Signore. |
35 Deficiant peccatores a terra et iniqui, ita ut non sint. Benedic, anima mea, Domino. | 35 Scompaiano i peccatori dalla terra e più non esistano gli empi. Benedici il Signore, anima mia. |