Scrutatio

Giovedi, 28 marzo 2024 - San Castore di Tarso ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 6


font
NOVA VULGATABIBBIA
1 Filii ergo Levi: Gerson, Caath et Merari.1 (16)Figli di Levi: Gherson, Keat e Merari.
2 Et haec nomina filio rum Gerson: Lobni et Semei.2 (17)Questi sono i nomi dei figli di Gherson: Libni e Simei.
3 Filii Caath: Amram et Isaar et Hebron et Oziel.3 (18)Figli di Keat: Amram, Izear, Ebron e Uzzièl.
4 Filii Merari: Moholi et Musi.
Hae autem cognationes Levi secundum familias eorum:
4 (19)Figli di Merari: Macli e Musi; queste sono le famiglie di Levi secondo i loro casati.
5 Gerson, Lobni filius eius, Iahath filius eius, Zimma filius eius,5 (20)Gherson ebbe per figlio Libni, di cui fu figlio Iacàt, di cui fu figlio Zimma,
6 Ioah filius eius, Addo filius eius, Zara filius eius, Iethrai filius eius.6 (21)di cui fu figlio Ioach, di cui fu figlio Iddo, di cui fu figlio Zerach, di cui fu figlio Ieotrai.
7 Filii Caath: Aminadab filius eius, Core filius eius, Asir filius eius,7 (22)Figli di Keat: Amminadàb, di cui fu figlio Core, di cui fu figlio Assir,
8 Elcana filius eius, Abiasaph filius eius, Asir filius eius,8 (23)di cui fu figlio Elkana, di cui fu figlio Abiasaf, di cui fu figlio Assir,
9 Thahath filius eius, Uriel filius eius, Ozias filius eius, Saul filius eius.9 (24)di cui fu figlio Tacat, di cui fu figlio Urièl, di cui fu figlio Ozia, di cui fu figlio Saul.
10 Filii Elcana: Amasai et Achimoth,10 (25)Figli di Elkana: Amasai e Achimòt,
11 Elcana filius eius, Sophai filius eius, Nahath filius eius,11 (26)di cui fu figlio Elkana, di cui fu figlio Sufai, di cui fu figlio Nacat,
12 Eliab filius eius, Ieroham filius eius, Elcana filius eius, Samuel filius eius.12 (27)di cui fu figlio Eliàb, di cui fu figlio Ierocàm, di cui fu figlio Elkana.
13 Filii Samuel: primogenitus Ioel et secundus Abia.13 (28)Figli di Samuele: Gioele primogenito e Abia secondo.
14 Filii autem Merari: Moholi, Lobni filius eius, Semei filius eius, Oza filius eius,14 (29)Figli di Merari: Macli, di cui fu figlio Libni, di cui fu figlio Simei, di cui fu figlio Uzza,
15 Samaa filius eius, Haggia filius eius, Asaia filius eius.
15 (30)di cui fu figlio Simeà, di cui fu figlio Agghìa, di cui fu figlio Asaià.
16 Isti sunt, quos constituit David super cantum domus Domini, ex quo collocata est arca;16 (31)Ecco coloro ai quali Davide affidò la direzione del canto nel tempio dopo che l'arca aveva trovato una sistemazione.
17 et ministrabant coram habitatione tabernaculi conventus canentes, donec aedificaret Salomon domum Domini in Ierusalem; stabant autem iuxta ordinem suum in ministerio.
17 (32)Essi esercitarono l'ufficio di cantori davanti alla Dimora della tenda del convegno finché Salomone non costruì il tempio in Gerusalemme. Nel servizio si attenevano alla regola fissata per loro.
18 Hi vero sunt, qui assistebant cum filiis suis. De filiis Caath: Heman cantor filius Ioel filii Samuel18 (33)Questi furono gli incaricati e questi i loro figli. Dei Keatiti: Eman il cantore, figlio di Gioele, figlio di Samuele,
19 filii Elcana filii Ieroham filii Eliel filii Thohu19 (34)figlio di Elkana, figlio di Ierocàm, figlio di Elièl, figlio di Toach,
20 filii Suph filii Elcana filii Mahath filii Amasai20 (35)figlio di Zuf, figlio di Elkana, figlio di Macat, figlio di Amasài,
21 filii Elcana filii Ioel filii Azariae filii Sophoniae21 (36)figlio di Elkana, figlio di Gioele, figlio di Azaria, figlio di Sofonia,
22 filii Thahath filii Asir filii Abiasaph filii Core22 (37)figlio di Tacat, figlio di Assir, figlio di Abiasaf, figlio di Core,
23 filii Isaar filii Caath filii Levi filii Israel.
23 (38)figlio di Izear, figlio di Keat, figlio di Levi, figlio di Israele.
24 Et frater eius Asaph, qui stabat a dextris eius, Asaph filius Barachiae filii Samaa24 (39)Suo collega era Asaf, che stava alla sua destra: Asaf, figlio di Berechia, figlio di Simeà,
25 filii Michael filii Basaiae filii Melchiae25 (40)figlio di Michele, figlio di Baasea, figlio di Malchia,
26 filii Athnai filii Zara filii Adaia26 (41)figlio di Etni, figlio di Zerach, figlio di Adaià,
27 filii Ethan filii Zimma filii Semei27 (42)figlio di Etan, figlio di Zimma, figlio di Simei,
28 filii Iahath filii Gerson filii Levi.
28 (43)figlio di Iacat, figlio di Gherson, figlio di Levi.
29 Filii autem Merari fratres eorum ad sinistram: Ethan filius Cusi filii Abdi filii Melluch29 (44)I figli di Merari, loro colleghi, che stavano alla sinistra, erano Etan, figlio di Kisi, figlio di Abdi, figlio di Malluch,
30 filii Hasabiae filii Amasiae filii Helciae30 (45)figlio di Casabià, figlio di Amasia, figlio di Chilkia,
31 filii Amsi filii Bani filii Somer31 (46)figlio di Amsi, figlio di Bani, figlio di Semer,
32 filii Moholi filii Musi filii Merari filii Levi.
32 (47)figlio di Macli, figlio di Musi, figlio di Merari, figlio di Levi.
33 Fratres quoque eorum Levitae, qui ordinati sunt in cunctum ministerium habitaculi domus Domini;33 (48)I loro colleghi leviti, erano addetti a ogni servizio della Dimora nel tempio.
34 Aaron vero et filii eius adolebant super altare holocausti et super altare thymiamatis in omne opus sancti sanctorum, et ut expiarent pro Israel, iuxta omnia quae praecepit Moyses servus Dei.
34 (49)Aronne e i suoi figli presentavano le offerte sull'altare dell'olocausto e sull'altare dell'incenso, curavano tutto il servizio nel Santo dei santi e compivano il sacrificio espiatorio per Israele secondo quanto aveva comandato Mosè, servo di Dio.
35 Hi sunt autem filii Aaron: Eleazar filius eius, Phinees filius eius, Abisue filius eius,35 (50)Questi sono i figli di Aronne: Eleàzaro, di cui fu figlio Pincas, di cui fu figlio Abisuà,
36 Bocci filius eius, Ozi filius eius, Zaraia filius eius,36 (51)di cui fu figlio Bukki, di cui fu figlio Uzzi, di cui fu figlio Zerachia,
37 Meraioth filius eius, Amarias filius eius, Achitob filius eius,37 (52)di cui fu figlio Meraiòt, di cui fu figlio Amaria, di cui fu figlio Achitòb,
38 Sadoc filius eius, Achimaas filius eius.
38 (53)di cui fu figlio Zadòk, di cui fu figlio Achimàaz.
39 Et haec habitacula eorum per castra atque confinia, filiorum scilicet Aaron ex cognatione Caathitarum; ipsis enim sorte contigerat.39 (54)Queste sono le loro residenze, secondo le loro circoscrizioni nei loro territori. Ai figli di Aronne della famiglia dei Keatiti, che furono sorteggiati per primi,
40 Dederunt igitur eis Hebron in terra Iudae et suburbana eius per circuitum;40 (55)fu assegnata Ebron nel paese di Giuda con i pascoli vicini,
41 agros autem civitatis et villas Chaleb filio Iephonne.41 (56)ma il territorio della città e i suoi villaggi furono assegnati a Caleb, figlio di Iefunne.
42 Porro filiis Aaron dederunt civitatem ad confugiendum: Hebron et Lobna et suburbana eius,42 (57)Ai figli di Aronne furono assegnate Ebron, città di rifugio, Libna con i pascoli, Iattir, Estemoà con i pascoli,
43 Iether quoque et Esthemo cum suburbanis eius, sed et Helon et Dabir cum suburbanis suis,43 (58)Chilez con i pascoli, Debir con i pascoli,
44 Asan quoque et Iutta et Bethsames et suburbana earum;44 (59)Asan con i pascoli, Bet-Sèmes con i pascoli
45 de tribu autem Beniamin: Gabaon et Gabaa et suburbana earum et Almath cum suburbanis suis, Anathoth quoque cum suburbanis suis: omnes civitates tredecim, singulae per cognationes suas.45 (60)e, nella tribù di Beniamino, Gheba con i pascoli, Alèmet con i pascoli, Anatòt con i pascoli. Totale: tredici città con i loro pascoli.
46 Filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex tribu Ephraim et ex tribu Dan et ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem.46 (61)Agli altri figli di Keat, secondo le loro famiglie, furono assegnate in sorte dieci città prese dalla tribù di Èfraim, dalla tribù di Dan e da metà della tribù di Manàsse.
47 Porro filiis Gerson per cognationes suas de tribu Issachar et de tribu Aser et de tribu Nephthali et de tribu Manasse in Basan urbes tredecim.47 (62)Ai figli di Gherson, secondo le loro famiglie, furono assegnate tredici città prese dalla tribù di Ìssacar, dalla tribù di Aser, dalla tribù di Nèftali e dalla tribù di Manàsse in Basàn.
48 Filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben et de tribu Gad et de tribu Zabulon dederunt sorte civitates duodecim.
48 (63)Ai figli di Merari, secondo le loro famiglie, furono assegnate in sorte dodici città prese dalla tribù di Ruben, dalla tribù di Gad e dalla tribù di Zàbulon.
49 Dederunt quoque filii Israel Levitis civitates et suburbana earum;49 (64)Gli Israeliti assegnarono ai leviti queste città con i pascoli.
50 dederuntque per sortem ex tribu filiorum Iudae et ex tribu filiorum Simeon et ex tribu filiorum Beniamin urbes has, quas vocaverunt nominibus suis.
50 (65)Le suddette città prese dalle tribù dei figli di Giuda, dei figli di Simeone e dei figli di Beniamino, le assegnarono in sorte dando loro il relativo nome.
51 Et his, qui erant ex cognationibus filiorum Caath, fuerunt civitates in terminis eorum de tribu Ephraim.51 (66)Alle famiglie dei figli di Keat furono assegnate in sorte città appartenenti alla tribù di Èfraim.
52 Dederunt ergo eis urbem ad confugiendum: Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim et Gazer cum suburbanis suis,52 (67)Assegnarono loro Sichem città di rifugio, con i suoi pascoli, sulle montagne di Èfraim, Ghezer con i pascoli,
53 Iecmaam quoque cum suburbanis suis et Bethoron similiter;53 (68)Iokmeàm con i pascoli, Bet-Coròn con i pascoli,
54 necnon et Aialon cum suburbanis suis et Gethremmon in eundem modum.54 (69)Aialòn con i pascoli, Gat-Rimmòn con i pascoli
55 Porro ex dimidia tribu Manasse Thanach et suburbana eius, Ieblaam et suburbana eius, his videlicet qui de cognationibus filiorum Caath reliqui erant.
55 (70)e, da metà della tribù di Manàsse, Taanach con i pascoli, Ibleàm con i pascoli. Le suddette città erano per la famiglia degli altri figli di Keat.
56 Filiis autem Gerson de cognationibus dimidiae tribus Manasse: Golan in Basan et suburbana eius et Astharoth cum suburbanis suis.56 (71)Ai figli di Gherson, secondo le loro famiglie assegnarono in sorte dalla metà della tribù di Manàsse: Golan in Basàn con i pascoli e Asaròt con i pascoli;
57 De tribu Issachar Cedes et suburbana illius et Dabereth cum suburbanis suis,57 (72)dalla tribù di Ìssacar: Kedes con i pascoli, Daberat con i pascoli,
58 Ramoth quoque et suburbana illius et Anem cum suburbanis suis.58 (73)Iarmut con i pascoli e Anem con i pascoli;
59 De tribu vero Aser: Masal cum suburbanis suis et Abdon similiter,59 (74)dalla tribù di Aser: Masal con i pascoli, Abdon con i pascoli,
60 Hucoc quoque et suburbana eius et Rohob cum suburbanis suis.60 (75)Cukok con i pascoli e Recob con i pascoli;
61 Porro de tribu Nephthali: Cedes in Galilaea et suburbana eius, Hamon cum suburbanis suis et Cariathaim et suburbana eius.
61 (76)dalla tribù di Nèftali: Kedes di Galilea con i pascoli, Cammòn con i pascoli e Kiriatàim con i pascoli.
62 Filiis autem Merari residuis de tribu Zabulon: Remmon et suburbana eius et Thabor cum suburbanis suis.62 (77)Agli altri figli di Merari della tribù di Zàbulon furono assegnate: Rimmòn con i pascoli e Tabor con i pascoli;
63 Trans Iordanem quoque ex adverso Iericho, contra orientem Iordanis de tribu Ruben: Bosor in solitudine cum suburbanis suis et Iasa cum suburbanis suis,63 (78)oltre il Giordano di Gèrico, a oriente del Giordano, dalla tribù di Ruben: Bezer nel deserto con i pascoli, Iaza con i pascoli,
64 Cademoth quoque et suburbana eius et Mephaath cum suburbanis suis.64 (79)Kedemòt con i pascoli, Mefaàt con i pascoli;
65 Necnon et de tribu Gad: Ramoth in Galaad et suburbana eius et Mahanaim cum suburbanis suis,65 (80)della tribù di Gad: Ramot di Gàlaad con i pascoli, Macanàim con i pascoli,
66 sed et Hesebon cum suburbanis eius, et Iazer cum suburbanis suis.
66 (81)Chesbon con i pascoli e Iazer con i pascoli.