Scrutatio

Sabato, 20 aprile 2024 - Beata Chiara Bosatta ( Letture di oggi)

Deuxième épître aux Thessaloniciens 3


font
JERUSALEMBIBBIA
1 Enfin, frères, priez pour nous, demandant que la parole du Seigneur accomplisse sa courseet soit glorifiée, comme elle le fait chez vous,1 Per il resto, fratelli, pregate per noi, perché la parola del Signore si diffonda e sia glorificata come lo è anche tra voi
2 et que nous soyons délivrés de ces hommes égarés et mauvais - car la foi n'est pas donnéeà tous.2 e veniamo liberati dagli uomini perversi e malvagi. Non di tutti infatti è la fede.
3 Mais le Seigneur est fidèle: il vous affermira et vous gardera du Mauvais.3 Ma il Signore è fedele; egli vi confermerà e vi custodirà dal maligno.
4 Nous avons d'ailleurs, dans le Seigneur, toute confiance en vous: ce que nous vousprescrivons, vous le faites et vous continuerez de le faire.4 E riguardo a voi, abbiamo questa fiducia nel Signore, che quanto vi ordiniamo già lo facciate e continuiate a farlo.
5 Que le Seigneur dirige vos coeurs vers l'amour de Dieu et la constance du Christ.5 Il Signore diriga i vostri cuori nell'amore di Dio e nella pazienza di Cristo.

6 Or nous vous prescrivons, frères, au nom du Seigneur Jésus Christ, de vous tenir àdistance de tout frère qui mène une vie désordonnée et ne se conforme pas à la tradition que vous avez reçue denous.6 Vi ordiniamo pertanto, fratelli, nel nome del Signore nostro Gesù Cristo, di tenervi lontani da ogni fratello che si comporta in maniera indisciplinata e non secondo la tradizione che ha ricevuto da noi.
7 Car vous savez bien comment il faut nous imiter. Nous n'avons pas eu une viedésordonnée parmi vous,7 Sapete infatti come dovete imitarci: poiché noi non abbiamo vissuto oziosamente fra voi,
8 nous ne nous sommes fait donner par personne le pain que nous mangions, mais de nuitcomme de jour nous étions au travail, dans le labeur et la fatigue, pour n'être à la charge d'aucun de vous:8 né abbiamo mangiato gratuitamente il pane di alcuno, ma abbiamo lavorato con fatica e sforzo notte e giorno per non essere di peso ad alcuno di voi.
9 non pas que nous n'en ayons le pouvoir, mais nous entendions vous proposer en nous unmodèle à imiter.9 Non che non ne avessimo diritto, ma per darvi noi stessi come esempio da imitare.
10 Et puis, quand nous étions près de vous, nous vous donnions cette règle: si quelqu'un neveut pas travailler, qu'il ne mange pas non plus.10 E infatti quando eravamo presso di voi, vi demmo questa regola: chi non vuol lavorare neppure mangi.
11 Or nous entendons dire qu'il en est parmi vous qui mènent une vie désordonnée, netravaillant pas du tout mais se mêlant de tout.11 Sentiamo infatti che alcuni fra di voi vivono disordinatamente, senza far nulla e in continua agitazione.
12 Ceux-là, nous les invitons et engageons dans le Seigneur Jésus Christ à travailler dans lecalme et à manger le pain qu'ils auront eux-mêmes gagné.12 A questi tali ordiniamo, esortandoli nel Signore Gesù Cristo, di mangiare il proprio pane lavorando in pace.
13 Pour vous, frères, ne vous lassez pas de faire le bien.13 Voi, fratelli, non lasciatevi scoraggiare nel fare il bene.
14 Si quelqu'un n'obéit pas aux indications de cette lettre, notez-le, et, pour sa confusion,cessez de frayer avec lui;14 Se qualcuno non obbedisce a quanto diciamo per lettera, prendete nota di lui e interrompete i rapporti, perché si vergogni;
15 cependant ne le traitez pas en ennemi, mais reprenez-le comme un frère.15 non trattatelo però come un nemico, ma ammonitelo come un fratello.

16 Que le Seigneur de la paix vous donne lui-même la paix en tout temps et de toutemanière. Que le Seigneur soit avec vous tous.16 Il Signore della pace vi dia egli stesso la pace sempre e in ogni modo. Il Signore sia con tutti voi.
17 Ce salut est de ma main, à moi Paul. C'est le signe qui distingue toutes mes lettres. Voiciquelle est mon écriture.17 Questo saluto è di mia mano, di Paolo; ciò serve come segno di autenticazione per ogni lettera; io scrivo così.
18 Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec vous tous.18 La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia con tutti voi.