Scrutatio

Giovedi, 25 aprile 2024 - San Marco ( Letture di oggi)

Lévitique 15


font
JERUSALEMBIBBIA
1 Yahvé parla à Moïse et à Aaron, et dit:1 Il Signore disse ancora a Mosè e ad Aronne:
2 Parlez aux Israélites, vous leur direz: Lorsqu'un homme a un écoulement sortant de son corps, cetécoulement est impur.2 "Parlate agli Israeliti e riferite loro: Se un uomo soffre di gonorrea nella sua carne, la sua gonorrea è immonda.
3 Voici en quoi consistera son impureté tant qu'il a cet écoulement: Que sa chair laisse échapperl'écoulement ou qu'elle le retienne, il est impur.3 Questa è la condizione d'immondezza per la gonorrea: sia che la carne lasci uscire il liquido, sia che lo trattenga, si tratta d'immondezza.
4 Tout lit où couchera cet homme sera impur et tout meuble où il s'assiéra sera impur.4 Ogni giaciglio sul quale si coricherà chi è affetto da gonorrea, sarà immondo; ogni oggetto sul quale si siederà sarà immondo.
5 Celui qui touchera son lit devra nettoyer ses vêtements, se laver à l'eau, et il sera impur jusqu'ausoir.5 Chi toccherà il giaciglio di costui, dovrà lavarsi le vesti e bagnarsi nell'acqua e sarà immondo fino alla sera.
6 Celui qui s'assiéra sur un meuble où cet homme se sera assis devra nettoyer ses vêtements, selaver à l'eau, et il sera impur jusqu'au soir.6 Chi si siederà sopra un oggetto qualunque, sul quale si sia seduto colui che soffre di gonorrea, dovrà lavarsi le vesti, bagnarsi nell'acqua e sarà immondo fino alla sera.
7 Celui qui touchera le corps de cet homme devra nettoyer ses vêtements, se laver à l'eau, et il seraimpur jusqu'au soir.7 Chi toccherà il corpo di colui che è affetto da gonorrea si laverà le vesti, si bagnerà nell'acqua e sarà immondo fino alla sera.
8 Si cet homme crache sur une personne pure, celle-ci devra nettoyer ses vêtements, se laver àl'eau, et elle sera impure jusqu'au soir.8 Se colui che ha la gonorrea sputerà sopra uno che è mondo, questi dovrà lavarsi le vesti, bagnarsi nell'acqua e sarà immondo fino alla sera.
9 Tout siège sur lequel aura voyagé cet homme sera impur.9 Ogni sella su cui monterà chi ha la gonorrea sarà immonda.
10 Tous ceux qui toucheront à un objet quelconque qui se sera trouvé sous lui seront impursjusqu'au soir. Celui qui transportera un tel objet devra nettoyer ses vêtements, se laver à l'eau, et il sera impurjusqu'au soir.10 Chiunque toccherà cosa, che sia stata sotto quel tale, sarà immondo fino alla sera. Chi porterà tali oggetti dovrà lavarsi le vesti, bagnarsi nell'acqua e sarà immondo fino alla sera.
11 Tous ceux que touchera cet homme sans s'être rincé les mains devront nettoyer leurs vêtements,se laver à l'eau, et ils seront impurs jusqu'au soir.11 Chiunque sarà toccato da colui che ha la gonorrea, se questi non si era lavato le mani, dovrà lavarsi le vesti, bagnarsi nell'acqua e sarà immondo fino alla sera.
12 Le vase d'argile que touchera cet homme sera brisé et tout ustensile en bois devra être rincé.12 Il vaso di terracotta toccato da colui che soffre di gonorrea sarà spezzato; ogni vaso di legno sarà lavato nell'acqua.
13 Quand cet homme sera guéri, il comptera sept jours pour sa purification. Il devra nettoyer sesvêtements, laver son corps à l'eau courante, et il sera pur.13 Quando chi è affetto da gonorrea sarà guarito dal male, conterà sette giorni dalla sua guarigione; poi si laverà le vesti, bagnerà il suo corpo nell'acqua viva e sarà mondo.
14 Le huitième jour il prendra deux tourterelles ou deux pigeons et viendra devant Yahvé à l'entréede la Tente du Rendez-vous pour les remettre au prêtre.14 L'ottavo giorno, prenderà due tortore o due colombi, verrà davanti al Signore, all'ingresso della tenda del convegno, e li darà al sacerdote,
15 De l'un celui-ci fera un sacrifice pour le péché et de l'autre un holocauste. Le prêtre fera ainsisur lui devant Yahvé le rite d'expiation de son écoulement.15 il quale ne offrirà uno come sacrificio espiatorio, l'altro come olocausto; il sacerdote compirà per lui il rito espiatorio davanti al Signore per la sua gonorrea.
16 Lorsqu'un homme aura un épanchement séminal, il devra se laver à l'eau tout le corps et il seraimpur jusqu'au soir.16 L'uomo che avrà avuto un'emissione seminale, si laverà tutto il corpo nell'acqua e sarà immondo fino alla sera.
17 Tout vêtement et tout cuir qu'aura atteint l'épanchement séminal devra être nettoyé à l'eau etsera impur jusqu'au soir.17 Ogni veste o pelle, su cui vi sarà un'emissione seminale, dovrà essere lavata nell'acqua e sarà immonda fino alla sera.
18 Quand une femme aura couché maritalement avec un homme, ils devront tous deux se laver àl'eau, et ils seront impurs jusqu'au soir.18 La donna e l'uomo che abbiano avuto un rapporto con emissione seminale si laveranno nell'acqua e saranno immondi fino alla sera.
19 Lorsqu'une femme a un écoulement de sang et que du sang s'écoule de son corps, elle resterapendant sept jours dans la souillure de ses règles. Qui la touchera sera impur jusqu'au soir.19 Quando una donna abbia flusso di sangue, cioè il flusso nel suo corpo, la sua immondezza durerà sette giorni; chiunque la toccherà sarà immondo fino alla sera.
20 Toute couche sur laquelle elle s'étendra ainsi souillée, sera impure; tout meuble sur lequel elles'assiéra sera impur.20 Ogni giaciglio sul quale si sarà messa a dormire durante la sua immondezza sarà immondo; ogni mobile sul quale si sarà seduta sarà immondo.
21 Quiconque touchera son lit devra nettoyer ses vêtements, se laver à l'eau, et il sera impurjusqu'au soir.21 Chiunque toccherà il suo giaciglio, dovrà lavarsi le vesti, bagnarsi nell'acqua e sarà immondo fino alla sera.
22 Quiconque touchera un meuble, quel qu'il soit, où elle se sera assise, devra nettoyer sesvêtements, se laver à l'eau, et il sera impur jusqu'au soir.22 Chi toccherà qualunque mobile sul quale essa si sarà seduta, dovrà lavarsi le vesti, bagnarsi nell'acqua e sarà immondo fino alla sera.
23 Si quelque objet se trouve sur le lit ou sur le meuble sur lequel elle s'est assise, celui qui letouchera sera impur jusqu'au soir.23 Se l'uomo si trova sul giaciglio o sul mobile mentre essa vi siede, per tale contatto sarà immondo fino alla sera.
24 Si un homme couche avec elle, la souillure de ses règles l'atteindra. Il sera impur pendant septjours. Tout lit sur lequel il couchera sera impur.24 Se un uomo ha rapporto intimo con essa, l'immondezza di lei lo contamina: egli sarà immondo per sette giorni e ogni giaciglio sul quale si coricherà sarà immondo.
25 Lorsqu'une femme aura un écoulement de sang de plusieurs jours hors du temps de ses règlesou si ses règles se prolongent, elle sera pendant toute la durée de cet écoulement dans le même état d'impuretéque pendant le temps de ses règles.25 La donna che ha un flusso di sangue per molti giorni, fuori del tempo delle regole, o che lo abbia più del normale sarà immonda per tutto il tempo del flusso, secondo le norme dell'immondezza mestruale.
26 Il en sera de tout lit sur lequel elle couchera pendant toute la durée de son écoulement commedu lit où elle couche lors de ses règles. Tout meuble sur lequel elle s'assiéra sera impur comme lors de ses règles.26 Ogni giaciglio sul quale si coricherà durante tutto il tempo del flusso sarà per lei come il giaciglio sul quale si corica quando ha le regole; ogni mobile sul quale siederà sarà immondo, come lo è quando essa ha le regole.
27 Quiconque les touchera sera impur, devra nettoyer ses vêtements, se laver à l'eau, et il seraimpur jusqu'au soir.27 Chiunque toccherà quelle cose sarà immondo; dovrà lavarsi le vesti, bagnarsi nell'acqua e sarà immondo fino alla sera.
28 Lorsqu'elle sera guérie de son écoulement, elle comptera sept jours puis elle sera pure.28 Quando essa sia guarita dal flusso, conterà sette giorni e poi sarà monda.
29 Le huitième jour elle prendra deux tourterelles ou deux pigeons qu'elle apportera au prêtre àl'entrée de la Tente du Rendez-vous.29 L'ottavo giorno prenderà due tortore o due colombi e li porterà al sacerdote all'ingresso della tenda del convegno.
30 De l'un le prêtre fera un sacrifice pour le péché et de l'autre un holocauste. Le prêtre fera ainsisur elle, devant Yahvé, le rite d'expiation de son écoulement qui la rendait impure.30 Il sacerdote ne offrirà uno come sacrificio espiatorio e l'altro come olocausto e farà per lei il rito espiatorio, davanti al Signore, per il flusso che la rendeva immonda.
31 Vous avertirez les Israélites de leurs impuretés, afin qu'à cause d'elles ils ne meurent pas ensouillant ma Demeure qui se trouve au milieu d'eux.31 Avvertite gli Israeliti di ciò che potrebbe renderli immondi, perché non muoiano per la loro immondezza, quando contaminassero la mia Dimora che è in mezzo a loro.
32 Telle est la loi concernant l'homme qui a un écoulement, celui que rend impur un épanchementséminal,32 Questa è la legge per colui che ha la gonorrea o un'emissione seminale che lo rende immondo
33 la femme lors de la souillure de ses règles, l'homme ou la femme qui a un écoulement, l'hommequi couche avec une femme impure.33 e la legge per colei che è indisposta a causa delle regole, cioè per l'uomo o per la donna che abbia il flusso e per l'uomo che abbia rapporti intimi con una donna in stato d'immondezza".