Scrutatio

Venerdi, 29 marzo 2024 - Santi Simplicio e Costantino ( Letture di oggi)

Lévitique 10


font
JERUSALEMBIBBIA
1 Les fils d'Aaron, Nadab et Abihu, prirent chacun leur encensoir. Ils y mirent du feu sur lequel ilsposèrent de l'encens, et ils présentèrent devant Yahvé un feu irrégulier qu'il ne leur avait pas prescrit.1 Ora Nadab e Abiu, figli di Aronne, presero ciascuno un braciere, vi misero dentro il fuoco e il profumo e offrirono davanti al Signore un fuoco illegittimo, che il Signore non aveva loro ordinato.
2 De devant Yahvé jaillit alors une flamme qui les dévora, et ils périrent en présence de Yahvé.2 Ma un fuoco si staccò dal Signore e li divorò e morirono così davanti al Signore.
3 Moïse dit alors à Aaron: "C'est là ce que Yahvé avait déclaré par ces mots: En mes proches jemontre ma sainteté, et devant tout le peuple je montre ma gloire." Aaron resta muet.3 Allora Mosè disse ad Aronne: "Di questo il Signore ha parlato quando ha detto: A chi si avvicina a me mi mostrerò santo e davanti a tutto il popolo sarò onorato". Aronne tacque.
4 Moïse appela Mishaël et Elçaphân, fils d'Uzziel oncle d'Aaron, et leur dit: "Approchez etemportez vos frères loin du sanctuaire, hors du camp."4 Mosè chiamò Misael ed Elsafan, figli di Uziel, zio di Aronne, e disse loro: "Avvicinatevi, portate via questi vostri congiunti dal santuario, fuori dell'accampamento".
5 Ils s'approchèrent et les emportèrent dans leurs propres tuniques, hors du camp, comme Moïsel'avait dit.5 Essi si avvicinarono e li portarono via con le loro tuniche, fuori dell'accampamento, come Mosè aveva detto.
6 Moïse dit à Aaron et à ses fils, Eléazar et Itamar: "Ne déliez point vos cheveux et ne déchirezpoint vos vêtements, vous ne mourrez pas. C'est contre la communauté tout entière qu'Il s'est irrité, c'est toute lamaison d'Israël qui pleurera vos frères, ces victimes du feu de Yahvé.6 Ad Aronne, a Eleazaro e a Itamar, suoi figli, Mosè disse: "Non vi scarmigliate i capelli del capo e non vi stracciate le vesti, perché non moriate e il Signore non si adiri contro tutta la comunità; ma i vostri fratelli, tutta la casa d'Israele, facciano pure lutto a causa della morte fulminea inflitta dal Signore.
7 Ne quittez pas l'entrée de la Tente du Rendez-vous de peur que vous ne mouriez, vous avez eu eneffet sur vous l'huile de l'onction de Yahvé." Ils se conformèrent aux paroles de Moïse.7 Non vi allontanate dall'ingresso della tenda del convegno, così che non moriate; perché l'olio dell'unzione del Signore è su di voi". Essi fecero come Mosè aveva detto.
8 Yahvé parla à Aaron et dit:8 Il Signore parlò ad Aronne:
9 "Quand vous venez à la Tente du Rendez-vous, toi et tes fils avec toi, ne buvez ni vin ni autreboisson fermentée; alors vous ne mourrez pas. C'est pour tous vos descendants une loi perpétuelle.9 "Non bevete vino o bevanda inebriante né tu né i tuoi figli, quando dovete entrare nella tenda del convegno, perché non moriate; sarà una legge perenne, di generazione in generazione;
10 Qu'il en soit de même quand vous séparez le sacré et le profane, l'impur et le pur,10 questo perché possiate distinguere ciò che è santo da ciò che è profano e ciò che è immondo da ciò che è mondo
11 et quand vous faites connaître aux Israélites n'importe lequel des décrets que Yahvé a édictéspour vous par l'intermédiaire de Moïse."11 e possiate insegnare agli Israeliti tutte le leggi che il Signore ha date loro per mezzo di Mosè".
12 Moïse dit à Aaron et à ses fils survivants, Eléazar et Itamar: "Prenez l'oblation qui reste desmets de Yahvé. Mangez-en les azymes à côté de l'autel, car c'est chose très sainte.12 Poi Mosè disse ad Aronne, a Eleazaro e a Itamar, figli superstiti di Aronne: "Prendete quel che è avanzato dell'oblazione dei sacrifici consumati dal fuoco in onore del Signore e mangiatelo senza lievito, presso l'altare; perché è cosa sacrosanta.
13 Puis mangez-la dans un lieu sacré: c'est la part prescrite pour toi et tes fils sur les mets deYahvé; ainsi en ai-je reçu l'ordre.13 Dovete mangiarlo in luogo santo, perché è la parte che spetta a te e ai tuoi figli, tra i sacrifici consumati dal fuoco in onore del Signore: così mi è stato ordinato.
14 "La poitrine de présentation et la cuisse de prélèvement, vous les mangerez dans un lieu pur,toi, tes fils et tes filles avec toi; c'est la part prescrite, pour toi et tes fils, celle que l'on te donne sur les sacrificesde communion des Israélites.14 Il petto della vittima offerta da agitare secondo il rito e la coscia da elevare secondo il rito, li mangerete tu, i tuoi figli e le tue figlie con te in luogo mondo; perché vi sono stati dati come parte tua e dei tuoi figli, tra i sacrifici di comunione degli Israeliti.
15 La cuisse de prélèvement et la poitrine de présentation qui accompagnent les graissesconsumées te reviennent, à toi et à tes fils avec toi, après qu'on les aura offertes en geste de présentation devantYahvé; ceci en vertu d'une loi perpétuelle, comme Yahvé l'a ordonné."15 Essi presenteranno, insieme con le parti grasse da bruciare, la coscia della vittima da elevare secondo il rito e il petto da agitare secondo il rito, perché siano agitati davanti al Signore; questo spetterà a te e ai tuoi figli con te, per diritto perenne, come il Signore ha ordinato".
16 Moïse s'enquit alors du bouc offert en sacrifice pour le péché: voilà qu'on l'avait brûlé! Il s'irritacontre Eléazar et Itamar, les fils survivants d'Aaron:16 Mosè poi si informò accuratamente circa il capro del sacrificio espiatorio e seppe che era stato bruciato; allora si sdegnò contro Eleazaro e contro Itamar, figli superstiti di Aronne, dicendo:
17 "Pourquoi, dit-il, n'avez-vous pas mangé cette victime dans le lieu sacré? Car c'est une chosetrès sainte qui vous a été donnée pour ôter la faute de la communauté en faisant sur elle le rite d'expiation devantYahvé.17 "Perché non avete mangiato la vittima espiatrice nel luogo santo, trattandosi di cosa sacrosanta? Il Signore ve l'ha data, perché porti l'iniquità della comunità, perché su di essa compiate l'espiazione davanti al Signore.
18 Puisque le sang n'en a pas été porté à l'intérieur du sanctuaire, vous y deviez manger la chaircomme je l'avais ordonné."18 Ecco, il sangue della vittima non è stato portato dentro il santuario; voi avreste dovuto mangiarla nel santuario, come io avevo ordinato".
19 Aaron dit à Moïse: "Voici qu'ils ont offert aujourd'hui leur sacrifice pour le péché et leurholocauste devant Yahvé! Qu'il se fût agi de moi, si j'avais mangé aujourd'hui de la victime pour le péché, celaeût-il paru bon à Yahvé?"19 Aronne allora disse a Mosè: "Ecco, oggi essi hanno offerto il loro sacrificio espiatorio e l'olocausto davanti al Signore; dopo le cose che mi sono capitate, se oggi avessi mangiato la vittima del sacrificio espiatorio, sarebbe piaciuto al Signore?".
20 Moïse entendit, et cela lui parut bon.20 Quando Mosè udì questo, rimase soddisfatto.