Scrutatio

Giovedi, 25 aprile 2024 - San Marco ( Letture di oggi)

Siracide 15


font
JERUSALEMBIBBIA
1 Ainsi fait celui qui craint le Seigneur; celui qui se saisit de la loi reçoit la sagesse.1 Così agirà chi teme il Signore;
chi è fedele alla legge otterrà anche la sapienza.
2 Elle vient au-devant de lui comme une mère, comme une épouse vierge elle l'accueille;2 Essa gli andrà incontro come una madre,
l'accoglierà come una vergine sposa;
3 elle le nourrit du pain de la prudence, elle lui donne à boire l'eau de la sagesse;3 lo nutrirà con il pane dell'intelligenza,
e l'acqua della sapienza gli darà da bere.
4 il s'appuie sur elle et ne chancelle pas, il s'attache à elle et n'est pas confondu.4 Egli si appoggerà su di lei e non vacillerà,
si affiderà a lei e non resterà confuso.
5 Elle l'élève au-dessus de ses compagnons, au milieu de l'assemblée elle lui ouvre la bouche.5 Essa l'innalzerà sopra i suoi compagni
e gli farà aprir bocca in mezzo all'assemblea;
6 Il trouve le bonheur et une couronne de joie, il reçoit en partage une renommée éternelle.6 egli troverà contentezza e una corona di gioia
e otterrà fama perenne.
7 Jamais les insensés ne la posséderont, et les pécheurs jamais ne la verront.7 Gli insensati non conseguiranno mai la sapienza,
i peccatori non la contempleranno mai.
8 Elle se tient à distance de l'orgueil et les menteurs ne songent pas à elle.8 Essa sta lontana dalla superbia,
i bugiardi non pensano ad essa.
9 La louange ne sied pas à la bouche du pécheur puisqu'elle ne lui est pas accordée par leSeigneur.9 La sua lode non s'addice alla bocca del peccatore,
perché non gli è stata concessa dal Signore.
10 Car c'est en sagesse que s'exprime la louange, et c'est le Seigneur qui la guide.10 La lode infatti va celebrata con sapienza;
è il Signore che la dirigerà.

11 Ne dis pas: "C'est le Seigneur qui m'a fait pécher", car il ne fait pas ce qu'il a en horreur.11 Non dire: "Mi son ribellato per colpa del Signore",
perché ciò che egli detesta, non devi farlo.
12 Ne dis pas: "C'est lui qui m'a égaré", car il n'a que faire d'un pécheur.12 Non dire: "Egli mi ha sviato",
perché egli non ha bisogno di un peccatore.
13 Le Seigneur hait toute espèce d'abomination et aucune n'est aimée de ceux qui le craignent.13 Il Signore odia ogni abominio,
esso non è voluto da chi teme Dio.
14 C'est lui qui au commencement a fait l'homme et il l'a laissé à son conseil.14 Egli da principio creò l'uomo
e lo lasciò in balìa del suo proprio volere.
15 Si tu le veux, tu garderas les commandements pour rester fidèle à son bon plaisir.15 Se vuoi, osserverai i comandamenti;
l'essere fedele dipenderà dal tuo buonvolere.
16 Devant toi il a mis le feu et l'eau, selon ton désir étends la main.16 Egli ti ha posto davanti il fuoco e l'acqua;
là dove vuoi stenderai la tua mano.
17 Devant les hommes sont la vie et la mort, à leur gré l'une ou l'autre leur est donnée.17 Davanti agli uomini stanno la vita e la morte;
a ognuno sarà dato ciò che a lui piacerà.
18 Car grande est la sagesse du Seigneur, il est tout-puissant et voit tout.18 Grande infatti è la sapienza del Signore,
egli è onnipotente e vede tutto.
19 Ses regards sont tournés vers ceux qui le craignent, il connaît lui-même toutes les oeuvresdes hommes.19 I suoi occhi su coloro che lo temono,
egli conosce ogni azione degli uomini.
20 Il n'a commandé à personne d'être impie, il n'a donné à personne licence de pécher.20 Egli non ha comandato a nessuno di essere empio
e non ha dato a nessuno il permesso di peccare.