Siracide 1
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | BIBBIA |
---|---|
1 Toute sagesse vient du Seigneur, elle est près de lui à jamais. | 1 Ogni sapienza viene dal Signore ed è sempre con lui. |
2 Le sable de la mer, les gouttes de la pluie, les jours de l'éternité, qui peut les dénombrer? | 2 La sabbia del mare, le gocce della pioggia e i giorni del mondo chi potrà contarli? |
3 La hauteur du ciel, l'étendue de la terre, la profondeur de l'abîme, qui peut les explorer? | 3 L'altezza del cielo, l'estensione della terra, la profondità dell'abisso chi potrà esplorarle? |
4 Mais avant toutes choses fut créée la sagesse, l'intelligence prudente vient des temps les pluslointains. | 4 Prima di ogni cosa fu creata la sapienza e la saggia prudenza è da sempre. |
5 A chi fu rivelata la radice della sapienza? Chi conosce i suoi disegni? | |
6 La racine de la sagesse, à qui fut-elle révélée? Ses ressources, qui les connaît? | 6 Uno solo è sapiente, molto terribile, seduto sopra il trono. |
7 Il Signore ha creato la sapienza; l'ha vista e l'ha misurata, l'ha diffusa su tutte le sue opere, | |
8 Il n'y a qu'un être sage, très redoutable quand il siège sur son trône: | 8 su ogni mortale, secondo la sua generosità, la elargì a quanti lo amano. |
9 c'est le Seigneur. C'est lui qui l'a créée, vue et dénombrée, qui l'a répandue sur toutes sesoeuvres, | 9 Il timore del Signore è gloria e vanto, gioia e corona di esultanza. |
10 en toute chair selon sa largesse, et qui l'a distribuée à ceux qui l'aiment. | 10 Il timore del Signore allieta il cuore e dà contentezza, gioia e lunga vita. |
11 La crainte du Seigneur est gloire et fierté, gaîté et couronne d'allégresse. | 11 Per chi teme il Signore andrà bene alla fine, sarà benedetto nel giorno della sua morte. |
12 La crainte du Seigneur réjouit le coeur, donne gaîté, joie et longue vie. | 12 Principio della sapienza è temere il Signore; essa fu creata con i fedeli nel seno materno. |
13 Pour qui craint le Seigneur, tout finira bien, au jour de sa mort il sera béni. | 13 Tra gli uomini essa ha posto il nido, fondamento resterà fedelmente con i loro discendenti. |
14 Le principe de la sagesse, c'est de craindre le Seigneur; en même temps que les fidèles, elleest créée dès le sein maternel. | 14 Pienezza della sapienza è temere il Signore; essa inebria di frutti i propri devoti. |
15 Parmi les hommes, elle s'est fait un nid, fondation éternelle, et à leur race elle s'attacherafidèlement. | 15 Tutta la loro casa riempirà di cose desiderabili, i magazzini dei suoi frutti. |
16 La plénitude de la sagesse, c'est de craindre le Seigneur, elle les enivre de ses fruits; | 16 Corona della sapienza è il timore del Signore; fa fiorire la pace e la salute. |
17 elle remplit toute leur maison de trésors et de ses produits leurs greniers. | 17 Dio ha visto e misurato la sapienza; ha fatto piovere la scienza e il lume dell'intelligenza; ha esaltato la gloria di quanti la possiedono. |
18 Le couronnement de la sagesse, c'est la crainte du Seigneur, elle fait fleurir bien-être etsanté. | 18 Radice della sapienza è temere il Signore; i suoi rami sono lunga vita. |
19 Le Seigneur l'a vue et dénombrée, il a fait pleuvoir la science et l'intelligence, il a exalté lagloire de ceux qui la possèdent. | 19 La collera ingiusta non si potrà giustificare, poiché il traboccare della sua passione sarà la sua rovina. |
20 La racine de la sagesse, c'est de craindre le Seigneur, et sa frondaison, c'est une longue vie. | 20 Il paziente sopporterà per qualche tempo; alla fine sgorgherà la sua gioia; |
21 per qualche tempo terrà nascoste le parole e le labbra di molti celebreranno la sua intelligenza. | |
22 La passion du méchant ne saurait le justifier, car le poids de sa passion est sa ruine. | 22 Fra i tesori della sapienza sono le massime istruttive, ma per il peccatore la pietà è un abominio. |
23 L'homme patient tient bon jusqu'à son heure, mais à la fin, sa joie éclate. | 23 Se desideri la sapienza, osserva i comandamenti; allora il Signore te la concederà. |
24 Jusqu'à son heure, il dissimule ses paroles, et tout le monde proclame son intelligence. | 24 Il timore del Signore è sapienza e istruzione, si compiace della fiducia e della mansuetudine. |
25 Dans les trésors de la sagesse sont les maximes de la science, mais le pécheur a la piété enhorreur. | 25 Non essere disobbediente al timore del Signore e non avvicinarti ad esso con doppiezza di cuore. |
26 Convoites-tu la sagesse? Garde les commandements, le Seigneur te la prodiguera. | 26 Non essere finto davanti agli uomini e controlla le tue parole. |
27 Car la crainte du Seigneur est sagesse et instruction, ce qu'il aime, c'est la fidélité et ladouceur. | 27 Non esaltarti per non cadere e per non attirarti il disonore; |
28 Ne sois pas indocile à la crainte du Seigneur, et ne la pratique pas avec un coeur double. | 28 il Signore svelerà i tuoi segreti e ti umilierà davanti all'assemblea, |
29 Ne sois pas hypocrite devant le monde, et veille sur tes lèvres. | 29 perché non hai ricercato il timore del Signore e il tuo cuore è pieno di inganno. |