Scrutatio

Venerdi, 29 marzo 2024 - Santi Simplicio e Costantino ( Letture di oggi)

Deuxième livre des Chroniques 28


font
JERUSALEMBIBBIA
1 Achaz avait vingt ans à son avènement et il régna seize ans à Jérusalem. Il ne fit pas ce quiest agréable à Yahvé comme avait fait David son ancêtre.1 Quando Acaz divenne re, aveva vent'anni; regnò sedici anni in Gerusalemme. Non fece ciò che è retto agli occhi del Signore, come Davide suo antenato.
2 Il imita la conduite des rois d'Israël et même il fit fondre des idoles pour les Baals,2 Seguì le strade dei re di Israele; fece perfino fondere statue per i Baal.
3 il fit fumer des offrandes dans le val des fils de Hinnom et fit passer ses fils par le feu, selonles coutumes abominables des nations que Yahvé avait chassées devant les Israélites.3 Egli bruciò incenso nella valle di Ben-Hinnòn; bruciò i suoi figli nel fuoco, imitando gli abomini delle popolazioni che il Signore aveva scacciate davanti agli Israeliti.
4 Il offrit des sacrifices et de l'encens sur les hauts lieux, sur les collines et sous tout arbreverdoyant.4 Sacrificava e bruciava incenso sulle alture, sui colli e sotto ogni albero verde.
5 Yahvé son Dieu le livra aux mains du roi des Araméens. Ceux-ci le battirent et lui enlevèrentde nombreux captifs qu'ils emmenèrent à Damas. Il fut livré aussi aux mains du roi d'Israël, qui lui infligea unelourde défaite.5 Ma il Signore suo Dio lo mise nelle mani del re degli Aramei, i quali lo vinsero e gli presero un gran numero di prigionieri, che condussero in Damasco. Fu consegnato anche nelle mani del re di Israele, che gli aveva inflitto una grande sconfitta.
6 Péqah, fils de Remalyahu, tua en un seul jour 120.000 hommes en Juda, tous vaillants, pouravoir abandonné Yahvé, le Dieu de leurs pères.6 Pekach, figlio di Romelia, in un giorno uccise centomila uomini in Giuda, tutti uomini valorosi, perché avevano abbandonato il Signore Dio dei loro padri.
7 Zikri, héros éphraïmite, tua Maaséyahu, fils du roi, Azriqam, chef du palais, et Elqana, lelieutenant du roi.7 Zicri, un eroe di Èfraim, uccise Maaseia figlio del re e Azrikam maggiordomo, ed Elkana luogotenente del re.
8 Les Israélites firent à leurs frères 200.000 prisonniers, femmes, fils et filles; ils razzièrent deplus un important butin et emmenèrent le tout à Samarie.8 Gli Israeliti condussero in prigionia, bottino preso ai propri fratelli, duecentomila persone fra donne, figli e figlie; essi raccolsero anche una preda abbondante che portarono in Samaria.
9 Il y avait là un prophète de Yahvé nommé Oded. Il sortit au-devant des troupes qui arrivaientà Samarie et leur dit: "Voici que Yahvé, le Dieu de vos pères, a livré les Judéens entre vos mains parce qu'il étaitirrité contre eux, mais vous les avez massacrés avec une telle fureur que le ciel en est atteint.9 C'era là un profeta del Signore, di nome Oded. Costui uscì incontro all'esercito che giungeva in Samaria e disse: "Ecco, a causa dello sdegno contro Giuda, il Signore, Dio dei vostri padri, li ha messi nelle vostre mani; ma voi li avete massacrati con un furore tale che è giunto fino al cielo.
10 Et vous parlez maintenant de réduire les enfants de Juda et de Jérusalem à devenir vosserviteurs et vos servantes! Mais vous-mêmes, n'êtes-vous pas coupables envers Yahvé votre Dieu?10 Ora voi dite di soggiogare, come vostri schiavi e schiave, gli abitanti di Giuda e di Gerusalemme. Ma non siete anche voi colpevoli nei confronti del Signore vostro Dio?
11 Ecoutez-moi maintenant, rendez les prisonniers faits à vos frères, car l'ardente colère deYahvé vous menace."11 Ora ascoltatemi e rimandate i prigionieri, che avete catturati in mezzo ai vostri fratelli, perché altrimenti l'ira ardente del Signore ricadrà su di voi".
12 Certains des chefs éphraïmites, Azaryahu fils de Yehohanân, Bérékyahu fils deMeshillemot, Yehizqiyyahu fils de Shallum, Amasa fils de Hadlaï, s'élevèrent alors contre ceux qui revenaientde l'expédition.12 Alcuni capi tra gli efraimiti, cioè Azaria figlio di Giovanni, Berechia figlio di Mesillemòt, Ezechia figlio di Sallùm, e Amasa figlio di Caldài si alzarono contro quanti tornavano dalla guerra,
13 Ils leur dirent: "Vous ne ferez pas entrer ici ces prisonniers, car c'est de nous rendrecoupables envers Yahvé que vous parlez, c'est d'ajouter à nos péchés et à nos fautes, alors que notre culpabilitéest énorme et qu'une ardente colère menace Israël."13 dicendo loro: "Non portate qui i prigionieri, perché su di noi pesa già una colpa nei riguardi del Signore. Voi intendete aumentare il numero dei nostri peccati e delle nostre colpe, mentre la nostra colpa è già grande e su Israele incombe un'ira ardente".
14 L'armée abandonna alors les prisonniers et le butin en présence des officiers et de toutel'assemblée.14 I soldati allora rilasciarono i prigionieri e la preda davanti ai capi e a tutta l'assemblea.
15 Des hommes, qui avaient été nominativement désignés, se mirent à réconforter lesprisonniers. Prélevant sur le butin, ils habillèrent tous ceux qui étaient nus; ils les vêtirent, les chaussèrent, lesnourrirent, les désaltérèrent et les abritèrent. Puis il les reconduisirent, les éclopés montés sur des ânes, et lesamenèrent auprès de leurs frères à Jéricho, la ville des palmiers. Puis ils rentrèrent à Samarie.15 Alcuni uomini, designati per nome, si misero a rifocillare i prigionieri; quanti erano nudi li rivestirono e li calzarono con capi di vestiario presi dal bottino; diedero loro da mangiare e da bere, li medicarono con unzioni; quindi, trasportando su asini gli inabili a marciare, li condussero in Gèrico, città delle palme, presso i loro fratelli. Poi tornarono in Samaria.
16 C'est alors que le roi Achaz envoya demander au roi d'Assyrie de lui porter secours.16 In quel tempo il re Acaz mandò a chiedere aiuto al re di Assiria.
17 Les Edomites envahirent de nouveau Juda, le battirent et emmenèrent des prisonniers.17 Gli Idumei erano venuti ancora una volta e avevano sconfitto Giuda e fatto prigionieri.
18 Les Philistins se répandirent dans les villes du Bas-Pays et du Négeb de Juda. Ils prirentBet-Shémesh, Ayyalôn, Gedérot, Soko et ses dépendances, Timna et ses dépendances, Gimzo et sesdépendances, et s'y établirent.18 Anche i Filistei si erano sparsi per le città della Sefela e del Negheb di Giuda, occupando Bet-Sèmes, Aialon, Ghederot, Soco con le dipendenze, Timna con le dipendenze e Ghimzo con le dipendenze, vi si erano insediati.
19 Yahvé abaissa en effet Juda à cause d'Achaz, roi d'Israël, qui laissait aller Juda et étaitinfidèle à Yahvé.19 Poiché il Signore aveva umiliato Giuda a causa di Acaz re di Giuda, che aveva fomentato l'immoralità in Giuda ed era stato infedele al Signore.
20 Téglat-Phalasar, roi d'Assyrie, l'attaqua et l'assiégea sans pouvoir l'emporter;20 Anche Tiglat-Pilèzer, re d'Assiria, venne contro di lui e lo oppresse anziché aiutarlo.
21 mais Achaz dut prélever une part des biens du Temple de Yahvé et des maisons royale etprincières, pour les envoyer au roi d'Assyrie, sans recevoir secours de lui.21 Acaz spogliò il tempio, il palazzo del re e dei principi e consegnò tutto all'Assiria, ma non ne ricevette alcun aiuto.
22 Tandis qu'il était assiégé, il accrut son infidélité envers Yahvé, lui, le roi Achaz,22 Anche quando si trovava alle strette, questo re Acaz continuava a essere infedele al Signore.
23 en offrant des sacrifices aux dieux de Damas dont il était la victime: "Puisque les dieux desrois d'Aram leur prêtent main-forte, disait-il, je leur sacrifierai pour qu'ils m'aident." Mais ce furent eux quicausèrent sa chute, et celle de tout Israël.23 Sacrificò agli dèi di Damasco, che lo avevano sconfitto, dicendo: "Poiché gli dèi dei re di Aram aiutano i loro fedeli, io sacrificherò loro ed essi mi aiuteranno". In realtà, essi provocarono la sua caduta e quella di tutto Israele.
24 Achaz rassembla le mobilier du Temple de Dieu, il le mit en pièces, ferma les portes duTemple de Yahvé et se fit des autels à tous les coins de rue de Jérusalem;24 Acaz radunò gli arredi del tempio e li fece a pezzi; chiuse le porte del tempio, mentre eresse altari in tutti i crocicchi di Gerusalemme.
25 il institua des hauts lieux dans toutes les cités judéennes pour y encenser d'autres dieux, etprovoqua l'irritation de Yahvé, le Dieu de ses pères.25 In tutte le città di Giuda eresse alture per bruciare incenso ad altri dèi, provocando così lo sdegno del Signore Dio dei suoi padri.
26 Le reste de son histoire et de toute sa politique, du début à la fin, est écrit dans le livre desRois de Juda et d'Israël.26 Le altre gesta di lui e tutte le sue azioni, le prime come le ultime, ecco, sono descritte nel libro dei re di Giuda e di Israele.
27 Achaz se coucha avec ses pères, on l'enterra dans la Cité, à Jérusalem, sans le transporterdans les tombeaux des rois d'Israël. Son fils Ezéchias régna à sa place.27 Acaz si addormentò con i suoi padri e lo seppellirono in città, in Gerusalemme, ma non lo collocarono nei sepolcri dei re di Israele. Al suo posto divenne re suo figlio Ezechia.