Scrutatio

Giovedi, 25 aprile 2024 - San Marco ( Letture di oggi)

Livre de la Genèse 7


font
JERUSALEMBIBBIA
1 Yahvé dit à Noé: "Entre dans l'arche, toi et toute ta famille, car je t'ai vu seul juste à mes yeux parmicette génération.1 Il Signore disse a Noè: "Entra nell'arca tu con tutta la tua famiglia, perché ti ho visto giusto dinanzi a me in questa generazione.
2 De tous les animaux purs, tu prendras sept paires, le mâle et sa femelle; des animaux qui ne sont paspurs, tu prendras un couple, le mâle et sa femelle2 D'ogni animale mondo prendine con te sette paia, il maschio e la sua femmina; degli animali che non sono mondi un paio, il maschio e la sua femmina.
3 (et aussi des oiseaux du ciel, sept paires, le mâle et sa femelle), pour perpétuer la race sur toute laterre.3 Anche degli uccelli mondi del cielo, sette paia, maschio e femmina, per conservarne in vita la razza su tutta la terra.
4 Car encore sept jours et je ferai pleuvoir sur la terre pendant 40 jours et 40 nuits et j'effacerai de lasurface du sol tous les êtres que j'ai faits."4 Perché tra sette giorni farò piovere sulla terra per quaranta giorni e quaranta notti; sterminerò dalla terra ogni essere che ho fatto".
5 Noé fit tout ce que Yahvé lui avait commandé.5 Noè fece quanto il Signore gli aveva comandato.
6 Noé avait 600 ans quand arriva le déluge, les eaux sur la terre.6 Noè aveva seicento anni, quando venne il diluvio, cioè le acque sulla terra.
7 Noé -- avec ses fils, sa femme et les femmes de ses fils -- entra dans l'arche pour échapper aux eauxdu déluge.7 Noè entrò nell'arca e con lui i suoi figli, sua moglie e le mogli dei suoi figli, per sottrarsi alle acque del diluvio.
8 (Des animaux purs et des animaux qui ne sont pas purs, des oiseaux et de tout ce qui rampe sur lesol,8 Degli animali mondi e di quelli immondi, degli uccelli e di tutti gli esseri che strisciano sul suolo
9 entrarono a due a due con Noè nell'arca, maschio e femmina, come Dio aveva comandato a Noè.
10 Au bout de sept jours, les eaux du déluge vinrent sur la terre.10 Dopo sette giorni, le acque del diluvio furono sopra la terra;
11 En l'an 600 de la vie de Noé, le second mois, le dix-septième jour du mois, ce jour-là jaillirenttoutes les sources du grand abîme et les écluses du ciel s'ouvrirent.11 nell'anno seicentesimo della vita di Noè, nel secondo mese, il diciassette del mese, proprio in quello stesso giorno, eruppero tutte le sorgenti del grande abisso e le cateratte del cielo si aprirono.
12 La pluie tomba sur la terre pendant 40 jours et 40 nuits.12 Cadde la pioggia sulla terra per quaranta giorni e quaranta notti.
13 Ce jour même, Noé et ses fils, Sem, Cham et Japhet, avec la femme de Noé et les trois femmes deses fils, entrèrent dans l'arche,13 In quello stesso giorno entrò nell'arca Noè con i figli Sem, Cam e Iafet, la moglie di Noè, le tre mogli dei suoi tre figli:
14 et avec eux les bêtes sauvages de toute espèce, les bestiaux de toute espèce, les bestioles de touteespèce qui rampent sur la terre, les volatiles de toute espèce, tous les oiseaux, tout ce qui a des ailes.14 essi e tutti i viventi secondo la loro specie e tutto il bestiame secondo la sua specie e tutti i rettili che strisciano sulla terra secondo la loro specie, tutti i volatili secondo la loro specie, tutti gli uccelli, tutti gli esseri alati.
15 Auprès de Noé, entra dans l'arche un couple de tout ce qui est chair, ayant souffle de vie,15 Vennero dunque a Noè nell'arca, a due a due, di ogni carne in cui è il soffio di vita.
16 et ceux qui entrèrent étaient un mâle et une femelle de tout ce qui est chair, comme Dieu le lui avaitcommandé. Et Yahvé ferma la porte sur Noé.16 Quelli che venivano, maschio e femmina d'ogni carne, entrarono come gli aveva comandato Dio: il Signore chiuse la porta dietro di lui.
17 Il y eut le déluge pendant 40 jours sur la terre; les eaux grossirent et soulevèrent l'arche, qui futélevée au-dessus de la terre.17 Il diluvio durò sulla terra quaranta giorni: le acque crebbero e sollevarono l'arca che si innalzò sulla terra.
18 Les eaux montèrent et grossirent beaucoup sur la terre et l'arche s'en alla à la surface des eaux.18 Le acque divennero poderose e crebbero molto sopra la terra e l'arca galleggiava sulle acque.
19 Les eaux montèrent de plus en plus sur la terre et toutes les plus hautes montagnes qui sont soustout le ciel furent couvertes.19 Le acque si innalzarono sempre più sopra la terra e coprirono tutti i monti più alti che sono sotto tutto il cielo.
20 Les eaux montèrent quinze coudées plus haut, recouvrant les montagnes.20 Le acque superarono in altezza di quindici cubiti i monti che avevano ricoperto.
21 Alors périt toute chair qui se meut sur la terre: oiseaux, bestiaux, bêtes sauvages, tout ce quigrouille sur la terre, et tous les hommes.21 Perì ogni essere vivente che si muove sulla terra, uccelli, bestiame e fiere e tutti gli esseri che brulicano sulla terra e tutti gli uomini.
22 Tout ce qui avait une haleine de vie dans les narines, c'est-à-dire tout ce qui était sur la terre ferme,mourut.22 Ogni essere che ha un alito di vita nelle narici, cioè quanto era sulla terra asciutta morì.
23 Ainsi disparurent tous les êtres qui étaient à la surface du sol, depuis l'homme jusqu'aux bêtes, auxbestioles et aux oiseaux du ciel: ils furent effacés de la terre et il ne resta que Noé et ce qui était avec lui dansl'arche.23 Così fu sterminato ogni essere che era sulla terra: con gli uomini, gli animali domestici, i rettili e gli uccelli del cielo; essi furono sterminati dalla terra e rimase solo Noè e chi stava con lui nell'arca.
24 La crue des eaux sur la terre dura 150 jours.24 Le acque restarono alte sopra la terra centocinquanta giorni.