Scrutatio

Venerdi, 29 marzo 2024 - Santi Simplicio e Costantino ( Letture di oggi)

Titus 2


font
NEW JERUSALEMBIBBIA
1 It is for you, then, to preach the behaviour which goes with healthy doctrine.1 Tu però insegna ciò che è secondo la sana dottrina:
2 Older men should be reserved, dignified, moderate, sound in faith and love and perseverance.2 i vecchi siano sobri, dignitosi, assennati, saldi nella fede, nell'amore e nella pazienza.
3 Similarly, older women should behave as befits religious people, with no scandal-mongering and noaddiction to wine -- they must be the teachers of right behaviour3 Ugualmente le donne anziane si comportino in maniera degna dei credenti; non siano maldicenti né schiave di molto vino; sappiano piuttosto insegnare il bene,
4 and show younger women how they should love their husbands and love their children,4 per formare le giovani all'amore del marito e dei figli,
5 how they must be sensible and chaste, and how to work in their homes, and be gentle, and obey theirhusbands, so that the message of God is not disgraced.5 ad essere prudenti, caste, dedite alla famiglia, buone, sottomesse ai propri mariti, perché la parola di Dio non debba diventare oggetto di biasimo.
6 Similarly, urge younger men to be moderate in everything that they do,6 Esorta ancora i più giovani a essere assennati,
7 and you yourself set an example of good works, by sincerity and earnestness, when you are teaching,and by a message sound and irreproachable7 offrendo te stesso come esempio in tutto di buona condotta, con purezza di dottrina, dignità,
8 so that any opponent will be at a loss, with no accusation to make against us.8 linguaggio sano e irreprensibile, perché il nostro avversario resti confuso, non avendo nulla di male da dire sul conto nostro.
9 Slaves must be obedient to their masters in everything, and do what is wanted without argument;9 Esorta gli schiavi a esser sottomessi in tutto ai loro padroni; li accontentino e non li contraddicano,
10 and there must be no pilfering -- they must show complete honesty at al times, so that they are in everyway a credit to the teaching of God our Saviour.10 non rubino, ma dimostrino fedeltà assoluta, per fare onore in tutto alla dottrina di Dio, nostro salvatore.

11 You see, God's grace has been revealed to save the whole human race;11 È apparsa infatti la grazia di Dio, apportatrice di salvezza per tutti gli uomini,
12 it has taught us that we should give up everything contrary to true religion and all our worldly passions;we must be self-restrained and live upright and religious lives in this present world,12 che ci insegna a rinnegare l'empietà e i desideri mondani e a vivere con sobrietà, giustizia e pietà in questo mondo,
13 waiting in hope for the blessing which will come with the appearing of the glory of our great God andSaviour Christ Jesus.13 nell'attesa della beata speranza e della manifestazione della gloria del nostro grande Dio e salvatore Gesù Cristo;
14 He offered himself for us in order to ransom us from al our faults and to purify a people to be his veryown and eager to do good.14 il quale ha dato se stesso per noi, per riscattarci da ogni iniquità e formarsi un popolo puro che gli appartenga, zelante nelle opere buone.
15 This is what you must say, encouraging or arguing with ful authority; no one should despise you.15 Questo devi insegnare, raccomandare e rimproverare con tutta autorità. Nessuno osi disprezzarti!