Scrutatio

Giovedi, 28 marzo 2024 - San Castore di Tarso ( Letture di oggi)

1 Timothy 2


font
NEW JERUSALEMBIBBIA
1 I urge then, first of al that petitions, prayers, intercessions and thanksgiving should be offered foreveryone,1 Ti raccomando dunque, prima di tutto, che si facciano domande, suppliche, preghiere e ringraziamenti per tutti gli uomini,
2 for kings and others in authority, so that we may be able to live peaceful and quiet lives with al devotionand propriety.2 per i re e per tutti quelli che stanno al potere, perché possiamo trascorrere una vita calma e tranquilla con tutta pietà e dignità.
3 To do this is right, and acceptable to God our Saviour:3 Questa è una cosa bella e gradita al cospetto di Dio, nostro salvatore,
4 he wants everyone to be saved and reach full knowledge of the truth.4 il quale vuole che tutti gli uomini siano salvati e arrivino alla conoscenza della verità.
5 For there is only one God, and there is only one mediator between God and humanity, himself a humanbeing, Christ Jesus,5 Uno solo, infatti, è Dio e uno solo il mediatore fra Dio e gli uomini, l'uomo Cristo Gesù,
6 who offered himself as a ransom for al . This was the witness given at the appointed time,6 che ha dato se stesso in riscatto per tutti. Questa testimonianza egli l'ha data nei tempi stabiliti,
7 of which I was appointed herald and apostle and -- I am telling the truth and no lie -- a teacher of thegentiles in faith and truth.7 e di essa io sono stato fatto banditore e apostolo - dico la verità, non mentisco -, maestro dei pagani nella fede e nella verità.
8 In every place, then, I want the men to lift their hands up reverently in prayer, with no anger or argument.8 Voglio dunque che gli uomini preghino, dovunque si trovino, alzando al cielo mani pure senza ira e senza contese.

9 Similarly, women are to wear suitable clothes and to be dressed quietly and modestly, without braidedhair or gold and jewellery or expensive clothes;9 Alla stessa maniera facciano le donne, con abiti decenti, adornandosi di pudore e riservatezza, non di trecce e ornamenti d'oro, di perle o di vesti sontuose,
10 their adornment is to do the good works that are proper for women who claim to be religious.10 ma di opere buone, come conviene a donne che fanno professione di pietà.
11 During instruction, a woman should be quiet and respectful.11 La donna impari in silenzio, con tutta sottomissione.
12 I give no permission for a woman to teach or to have authority over a man. A woman ought to be quiet,12 Non concedo a nessuna donna di insegnare, né di dettare legge all'uomo; piuttosto se ne stia in atteggiamento tranquillo.
13 because Adam was formed first and Eve afterwards,13 Perché prima è stato formato Adamo e poi Eva;
14 and it was not Adam who was led astray but the woman who was led astray and fell into sin.14 e non fu Adamo ad essere ingannato, ma fu la donna che, ingannata, si rese colpevole di trasgressione.
15 Nevertheless, she will be saved by child-bearing, provided she lives a sensible life and is constant infaith and love and holiness.15 Essa potrà essere salvata partorendo figli, a condizione di perseverare nella fede, nella carità e nella santificazione, con modestia.