Scrutatio

Venerdi, 19 aprile 2024 - San Leone IX Papa ( Letture di oggi)

Joshua 12


font
NEW JERUSALEMBIBBIA
1 The kings of the country, whom the Israelites conquered and whose territory they took, on the further, eastern side of the Jordan, from the Wadi Arnon to Mount Hermon, with the entire Arabah to the east, were asfol ows:1 Questi sono i re del paese, che gli Israeliti sconfissero e del cui territorio entrarono in possesso, oltre il Giordano, ad oriente, dal fiume Arnon al monte Ermon, con tutta l'Araba orientale.
2 Sihon king of the Amorites, who lived at Heshbon, ruled from Aroer which is on the edge of the ArnonVal ey, including the bottom of the val ey, half Gilead and as far as the Jabbok, the river forming the frontier withthe Ammonites;2 Sicon, re degli Amorrei che abitavano in Chesbon; il suo dominio cominciava da Aroer, situata sul margine della valle del torrente Arnon, incluso il centro del torrente, e comprendeva la metà di Gàlaad fino al torrente Iabbok, lungo il confine dei figli di Ammon
3 the eastern Arabah up to the Sea of Chinneroth, and as far as the Sea of the Arabah, or Salt Sea, onthe eastern side, in the direction of Beth-Jeshimoth, and, in the south, the watered foothil s of Mount Pisgah.3 e inoltre l'Araba fino alla riva orientale del mare di Kinarot e fino alla riva orientale dell'Araba, cioè il Mar Morto, in direzione di Bet-Iesimot e più a sud, fin sotto le pendici del Pisga.
4 Og king of Bashan, one of the last of the Rephaim, who lived at Ashtaroth and Edrei,4 Inoltre Og, re di Basan, proveniente da un residuo di Refaim, che abitava in Astarot e in Edrei,
5 ruled over Mount Hermon and Salecah, the whole of Bashan to the frontier of the Geshurites andMaacathites, and half Gilead to the frontier of Sihon king of Heshbon.5 dominava le montagne dell'Ermon e Salca e tutto Basan sino al confine dei Ghesuriti e dei Maacatiti, inoltre metà di Gàlaad sino al confine di Sicon re di Chesbon.
6 Moses, servant of Yahweh, and the Israelites conquered these, and Moses, servant of Yahweh,conferred their territory on the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh.6 Mosè, servo del Signore, e gli Israeliti li avevano sconfitti e Mosè, servo del Signore, ne diede il possesso ai Rubeniti, ai Gaditi e a metà della tribù di Manàsse.
7 The kings of the country whom Joshua and the Israelites conquered on the nearer, western side of theJordan, from Baal-Gad in the Vale of Lebanon to Mount Halak rising towards Seir, and whose heritage Joshuadistributed to the tribes of Israel, dividing it up between them, were as follows:7 Questi sono i re del paese che Giosuè e gli Israeliti sconfissero, al di qua del Giordano ad occidente, da Baal-Gad nella valle del Libano fino al monte Calak, che sale verso Seir, e di cui Giosuè diede il possesso alle tribù di Israele secondo le loro divisioni,
8 In the highlands and the lowlands, in the Arabah and in the watered foothil s, in the desert and in theNegeb, belonging to the Hittites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites and the Jebusites:8 sulle montagne, nel bassopiano, nell'Araba, sulle pendici, nel deserto e nel Negheb: gli Hittiti, gli Amorrei, i Cananei, i Perizziti, gli Evei e i Gebusei:
9 the king of Jericho, one; the king of Ai near Bethel, one;9 il re di Gèrico, uno; il re di Ai, che è presso Betel, uno;
10 the king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;10 il re di Gerusalemme, uno; il re di Ebron, uno;
11 the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;11 il re di Iarmut, uno; il re di Lachis, uno;
12 the king of Eglon, one; the king of Gezer, one;12 il re di Eglon, uno; il re di Ghezer, uno;
13 the king of Debir, one; the king of Geder, one;13 il re di Debir, uno; il re di Gheder, uno;
14 the king of Hormah, one; the king of Arad, one;14 il re di Corma, uno; il re di Arad, uno;
15 the king of Libnah, one; the king of Adul am, one;15 il re di Libna, uno; il re di Adullam, uno;
16 the king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;16 il re di Makkeda, uno; il re di Betel, uno;
17 the king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;17 il re di Tappuach, uno; il re di Efer, uno;
18 the king of Aphek, one; the king of Sharon, one;18 il re di Afek, uno; il re di Sarom, uno;
19 the king of Merom, one; the king of Hazor, one;19 il re di Madon, uno; il re di Cazor, uno;
20 the king of Shimron Meron, one; the king of Achshaph, one;20 il re di Simron-Meroon, uno; il re di Acsaf, uno;
21 the king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;21 il re di Taanach, uno; il re di Meghiddo, uno;
22 the king of Kedesh, one; the king of Jokneam in Carmel, one;22 il re di Kades, uno; il re di Iokneam del Carmelo, uno;
23 the king of Dor, on the Slopes of Dor, one; the king of the nations in Galilee, one;23 il re di Dor, sulla collina di Dor, uno; il re delle genti di Gàlgala, uno;
24 the king of Tirzah, one; Total number of al these kings: thirty-one.24 il re di Tirza, uno. In tutto trentun re.