Scrutatio

Giovedi, 28 marzo 2024 - San Castore di Tarso ( Letture di oggi)

Colossians 3


font
NEW JERUSALEMBIBBIA
1 Since you have been raised up to be with Christ, you must look for the things that are above, whereChrist is, sitting at God's right hand.1 Se dunque siete risorti con Cristo, cercate le cose di lassù, dove si trova Cristo assiso alla destra di Dio;
2 Let your thoughts be on things above, not on the things that are on the earth,2 pensate alle cose di lassù, non a quelle della terra.
3 because you have died, and now the life you have is hidden with Christ in God.3 Voi infatti siete morti e la vostra vita è ormai nascosta con Cristo in Dio!
4 But when Christ is revealed -- and he is your life-you, too, wil be revealed with him in glory.4 Quando si manifesterà Cristo, la vostra vita, allora anche voi sarete manifestati con lui nella gloria.

5 That is why you must kill everything in you that is earthly: sexual vice, impurity, uncontrol ed passion,evil desires and especially greed, which is the same thing as worshipping a false god;5 Mortificate dunque quella parte di voi che appartiene alla terra: fornicazione, impurità, passioni, desideri cattivi e quella avarizia insaziabile che è idolatria,
6 it is precisely these things which draw God's retribution upon those who resist.6 cose tutte che attirano l'ira di Dio su coloro che disobbediscono.
7 And these things made up your way of life when you were living among such people,7 Anche voi un tempo eravate così, quando la vostra vita era immersa in questi vizi.
8 but now you also must give up al these things: human anger, hot temper, malice, abusive language anddirty talk;8 Ora invece deponete anche voi tutte queste cose: ira, passione, malizia, maldicenze e parole oscene dalla vostra bocca.
9 and do not lie to each other. You have stripped off your old behaviour with your old self,9 Non mentitevi gli uni gli altri. Vi siete infatti spogliati dell'uomo vecchio con le sue azioni
10 and you have put on a new self which will progress towards true knowledge the more it is renewed inthe image of its Creator;10 e avete rivestito il nuovo, che si rinnova, per una piena conoscenza, ad immagine del suo Creatore.
11 and in that image there is no room for distinction between Greek and Jew, between the circumcisedand uncircumcised, or between barbarian and Scythian, slave and free. There is only Christ: he is everythingand he is in everything.11 Qui non c'è più Greco o Giudeo, circoncisione o incirconcisione, barbaro o Scita, schiavo o libero, ma Cristo è tutto in tutti.
12 As the chosen of God, then, the holy people whom he loves, you are to be clothed in heartfeltcompassion, in generosity and humility, gentleness and patience.12 Rivestitevi dunque, come amati di Dio, santi e diletti, di sentimenti di misericordia, di bontà, di umiltà, di mansuetudine, di pazienza;
13 Bear with one another; forgive each other if one of you has a complaint against another. The Lord hasforgiven you; now you must do the same.13 sopportandovi a vicenda e perdonandovi scambievolmente, se qualcuno abbia di che lamentarsi nei riguardi degli altri. Come il Signore vi ha perdonato, così fate anche voi.
14 Over al these clothes, put on love, the perfect bond.14 Al di sopra di tutto poi vi sia la carità, che è il vincolo di perfezione.
15 And may the peace of Christ reign in your hearts, because it is for this that you were cal ed together inone body. Always be thankful.15 E la pace di Cristo regni nei vostri cuori, perché ad essa siete stati chiamati in un solo corpo. E siate riconoscenti!
16 Let the Word of Christ, in al its richness, find a home with you. Teach each other, and advise eachother, in al wisdom. With gratitude in your hearts sing psalms and hymns and inspired songs to God;16 La parola di Cristo dimori tra voi abbondantemente; ammaestratevi e ammonitevi con ogni sapienza, cantando a Dio di cuore e con gratitudine salmi, inni e cantici spirituali.
17 and whatever you say or do, let it be in the name of the Lord Jesus, in thanksgiving to God the Fatherthrough him.17 E tutto quello che fate in parole ed opere, tutto si compia nel nome del Signore Gesù, rendendo per mezzo di lui grazie a Dio Padre.

18 Wives, be subject to your husbands, as you should in the Lord.18 Voi, mogli, state sottomesse ai mariti, come si conviene nel Signore.
19 Husbands, love your wives and do not be sharp with them.19 Voi, mariti, amate le vostre mogli e non inaspritevi con esse.
20 Children, be obedient to your parents always, because that is what will please the Lord.20 Voi, figli, obbedite ai genitori in tutto; ciò è gradito al Signore.
21 Parents, do not irritate your children or they will lose heart.21 Voi, padri, non esasperate i vostri figli, perché non si scoraggino.
22 Slaves, be obedient in every way to the people who, according to human reckoning, are your masters;not only when you are under their eye, as if you had only to please human beings, but wholeheartedly, out ofrespect for the Master.22 Voi, servi, siate docili in tutto con i vostri padroni terreni; non servendo solo quando vi vedono, come si fa per piacere agli uomini, ma con cuore semplice e nel timore del Signore.
23 Whatever your work is, put your heart into it as done for the Lord and not for human beings,23 Qualunque cosa facciate, fatela di cuore come per il Signore e non per gli uomini,
24 knowing that the Lord wil repay you by making you his heirs. It is Christ the Lord that you are serving.24 sapendo che come ricompensa riceverete dal Signore l'eredità. Servite a Cristo Signore.
25 Anyone who does wrong wil be repaid in kind. For there is no favouritism.25 Chi commette ingiustizia infatti subirà le conseguenze del torto commesso, e non v'è parzialità per nessuno.