Scrutatio

Venerdi, 29 marzo 2024 - Santi Simplicio e Costantino ( Letture di oggi)

Galatians 6


font
NEW JERUSALEMBIBBIA
1 Brothers, even if one of you is caught doing something wrong, those of you who are spiritual should setthat person right in a spirit of gentleness; and watch yourselves that you are not put to the test in the same way.1 Fratelli, qualora uno venga sorpreso in qualche colpa, voi che avete lo Spirito correggetelo con dolcezza. E vigila su te stesso, per non cadere anche tu in tentazione.
2 Carry each other's burdens; that is how to keep the law of Christ.2 Portate i pesi gli uni degli altri, così adempirete la legge di Cristo.
3 Someone who thinks himself important, when he is not, only deceives himself;3 Se infatti uno pensa di essere qualcosa mentre non è nulla, inganna se stesso.
4 but everyone is to examine his own achievements, and then he wil confine his boasting to his ownachievements, not comparing them with anybody else's.4 Ciascuno esamini invece la propria condotta e allora solo in se stesso e non negli altri troverà motivo di vanto:
5 Each one has his own load to carry.5 ciascuno infatti porterà il proprio fardello.
6 When someone is under instruction in doctrine, he should give his teacher a share in al hispossessions.6 Chi viene istruito nella dottrina, faccia parte di quanto possiede a chi lo istruisce.
7 Don't delude yourself: God is not to be fooled; whatever someone sows, that is what he wil reap.7 Non vi fate illusioni; non ci si può prendere gioco di Dio. Ciascuno raccoglierà quello che avrà seminato.
8 If his sowing is in the field of self-indulgence, then his harvest from it wil be corruption; if his sowing is inthe Spirit, then his harvest from the Spirit wil be eternal life.8 Chi semina nella sua carne, dalla carne raccoglierà corruzione; chi semina nello Spirito, dallo Spirito raccoglierà vita eterna.
9 And let us never slacken in doing good; for if we do not give up, we shal have our harvest in due time.9 E non stanchiamoci di fare il bene; se infatti non desistiamo, a suo tempo mieteremo.
10 So then, as long as we have the opportunity let al our actions be for the good of everybody, andespecial y of those who belong to the household of the faith.10 Poiché dunque ne abbiamo l'occasione, operiamo il bene verso tutti, soprattutto verso i fratelli nella fede.

11 Notice what large letters I have used in writing to you with my own hand.11 Vedete con che grossi caratteri vi scrivo, ora, di mia mano.
12 It is those who want to cut a figure by human standards who force circumcision on you, simply so thatthey will not be persecuted for the cross of Christ.12 Quelli che vogliono fare bella figura nella carne, vi costringono a farvi circoncidere, solo per non essere perseguitati a causa della croce di Cristo.
13 Even though they are circumcised they stil do not keep the Law themselves; they want you to becircumcised only so that they can boast of your outward appearance.13 Infatti neanche gli stessi circoncisi osservano la legge, ma vogliono la vostra circoncisione per trarre vanto dalla vostra carne.
14 But as for me, it is out of the question that I should boast at al , except of the cross of our Lord JesusChrist, through whom the world has been crucified to me, and I to the world.14 Quanto a me invece non ci sia altro vanto che nella croce del Signore nostro Gesù Cristo, per mezzo della quale il mondo per me è stato crocifisso, come io per il mondo.
15 It is not being circumcised or uncircumcised that matters; but what matters is a new creation.15 Non è infatti la circoncisione che conta, né la non circoncisione, ma l'essere nuova creatura.
16 Peace and mercy to al who fol ow this as their rule and to the Israel of God.16 E su quanti seguiranno questa norma sia pace e misericordia, come su tutto l'Israele di Dio.
17 After this, let no one trouble me; I carry branded on my body the marks of Jesus.17 D'ora innanzi nessuno mi procuri fastidi: difatti io porto le stigmate di Gesù nel mio corpo.
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, my brothers. Amen.18 La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia con il vostro spirito, fratelli. Amen.