Scrutatio

Giovedi, 28 marzo 2024 - San Castore di Tarso ( Letture di oggi)

2 Corinthians 13


font
NEW JERUSALEMBIBBIA
1 This wil be the third time I have confronted you. Whatever the misdemeanour, the evidence of two orthree witnesses is required to sustain a charge.1 Questa è la terza volta che vengo da voi. 'Ogni questione si deciderà sulla dichiarazione di due o tre testimoni'.
2 I gave you notice once, and now, though I am not with you, I give notice again, just as when I was withyou for a second time, to those who sinned before, and to all others; and it is to this effect, that when I do comenext time, I shal have no mercy.2 L'ho detto prima e lo ripeto ora, allora presente per la seconda volta e ora assente, a tutti quelli che hanno peccato e a tutti gli altri: quando verrò di nuovo non perdonerò più,
3 Since you are asking for a proof that it is Christ who speaks in me; he is not weak with you but hispower is at work among you;3 dal momento che cercate una prova che Cristo parla in me, lui che non è debole, ma potente in mezzo a voi.
4 for, though it was out of weakness that he was crucified, he is alive now with the power of God. We,too, are weak in him, but with regard to you we shal live with him by the power of God.4 Infatti egli fu crocifisso per la sua debolezza, ma vive per la potenza di Dio. E anche noi che siamo deboli in lui, saremo vivi con lui per la potenza di Dio nei vostri riguardi.
5 Put yourselves to the test to make sure you are in the faith. Examine yourselves. Do you notrecognise yourselves as people in whom Jesus Christ is present? - unless, that is, you fail the test.5 Esaminate voi stessi se siete nella fede, mettetevi alla prova. Non riconoscete forse che Gesù Cristo abita in voi? A meno che la prova non sia contro di voi!
6 But we, as I hope you wil come to recognise, do not fail the test.6 Spero tuttavia che riconoscerete che essa non è contro di noi.
7 It is our prayer to God that you may do nothing wrong -- not so that we have the credit of passing atest, but because you wil be doing what is right, even if we do not pass the test.7 Noi preghiamo Dio che non facciate alcun male, e non per apparire noi superiori nella prova, ma perché voi facciate il bene e noi restiamo come senza prova.
8 We have no power to resist the truth; only to further the truth;8 Non abbiamo infatti alcun potere contro la verità, ma per la verità;
9 and we are delighted to be weak if only you are strong. What we ask in our prayers is that you shouldbe made perfect.9 perciò ci rallegriamo quando noi siamo deboli e voi siete forti. Noi preghiamo anche per la vostra perfezione.
10 That is why I am writing this while still far away, so that when I am with you I shal not have to beharsh, with the authority that the Lord has given me, an authority that is for building up and not for breakingdown.10 Per questo vi scrivo queste cose da lontano: per non dover poi, di presenza, agire severamente con il potere che il Signore mi ha dato per edificare e non per distruggere.

11 To end then, brothers, we wish you joy; try to grow perfect; encourage one another; have a commonmind and live in peace, and the God of love and peace wil be with you.11 Per il resto, fratelli, state lieti, tendete alla perfezione, fatevi coraggio a vicenda, abbiate gli stessi sentimenti, vivete in pace e il Dio dell'amore e della pace sarà con voi.
12 Greet one another with the holy kiss. Al God's holy people send you their greetings.12 Salutatevi a vicenda con il bacio santo. Tutti i santi vi salutano.
13 The grace of the Lord Jesus Christ, the love of God and the fel owship of the Holy Spirit be with youal .13 La grazia del Signore Gesù Cristo, l'amore di Dio e la comunione dello Spirito Santo siano con tutti voi.