Scrutatio

Giovedi, 28 marzo 2024 - San Castore di Tarso ( Letture di oggi)

Luke 3


font
NEW JERUSALEMBIBBIA
1 In the fifteenth year of Tiberius Caesar's reign, when Pontius Pilate was governor of Judaea, Herodtetrarch of Galilee, his brother Philip tetrarch of the territories of Ituraea and Trachonitis, Lysanias tetrarch ofAbilene,1 Nell'anno decimoquinto dell'impero di Tiberio Cesare, mentre Ponzio Pilato era governatore della Giudea, Erode tetrarca della Galilea, e Filippo, suo fratello, tetrarca dell'Iturèa e della Traconìtide, e Lisània tetrarca dell'Abilène,
2 and while the high-priesthood was held by Annas and Caiaphas, the word of God came to John the sonof Zechariah, in the desert.2 sotto i sommi sacerdoti Anna e Caifa, la parola di Dio scese su Giovanni, figlio di Zaccaria, nel deserto.
3 He went through the whole Jordan area proclaiming a baptism of repentance for the forgiveness of sins,3 Ed egli percorse tutta la regione del Giordano, predicando un battesimo di conversione per il perdono dei peccati,
4 as it is written in the book of the sayings of Isaiah the prophet: A voice of one that cries in the desert:Prepare a way for the Lord, make his paths straight!4 com'è scritto nel libro degli oracoli del profeta Isaia:

'Voce di uno che grida nel deserto:
Preparate la via del Signore,
raddrizzate' i suoi 'sentieri!'
5 Let every val ey be fil ed in, every mountain and hil be level ed, winding ways be straightened andrough roads made smooth,5 'Ogni burrone sia riempito,
ogni monte e ogni colle sia abbassato;
i passi tortuosi siano diritti;
i luoghi impervi spianati.'
6 and al humanity wil see the salvation of God.6 'Ogni uomo vedrà la salvezza di Dio!'

7 He said, therefore, to the crowds who came to be baptised by him, 'Brood of vipers, who warned you toflee from the coming retribution?7 Diceva dunque alle folle che andavano a farsi battezzare da lui: "Razza di vipere, chi vi ha insegnato a sfuggire all'ira imminente?
8 Produce fruit in keeping with repentance, and do not start telling yourselves, "We have Abraham as ourfather," because, I tel you, God can raise children for Abraham from these stones.8 Fate dunque opere degne della conversione e non cominciate a dire in voi stessi: Abbiamo Abramo per padre! Perché io vi dico che Dio può far nascere figli ad Abramo anche da queste pietre.
9 Yes, even now the axe is being laid to the root of the trees, so that any tree failing to produce good fruitwil be cut down and thrown on the fire.'9 Anzi, la scure è già posta alla radice degli alberi; ogni albero che non porta buon frutto, sarà tagliato e buttato nel fuoco".
10 When al the people asked him, 'What must we do, then?'10 Le folle lo interrogavano: "Che cosa dobbiamo fare?".
11 he answered, 'Anyone who has two tunics must share with the one who has none, and anyone withsomething to eat must do the same.'11 Rispondeva: "Chi ha due tuniche, ne dia una a chi non ne ha; e chi ha da mangiare, faccia altrettanto".
12 There were tax collectors, too, who came for baptism, and these said to him, 'Master, what must wedo?'12 Vennero anche dei pubblicani a farsi battezzare, e gli chiesero: "Maestro, che dobbiamo fare?".
13 He said to them, 'Exact no more than the appointed rate.'13 Ed egli disse loro: "Non esigete nulla di più di quanto vi è stato fissato".
14 Some soldiers asked him in their turn, 'What about us? What must we do?' He said to them, 'Nointimidation! No extortion! Be content with your pay!'14 Lo interrogavano anche alcuni soldati: "E noi che dobbiamo fare?". Rispose: "Non maltrattate e non estorcete niente a nessuno, contentatevi delle vostre paghe".
15 A feeling of expectancy had grown among the people, who were beginning to wonder whether Johnmight be the Christ,15 Poiché il popolo era in attesa e tutti si domandavano in cuor loro, riguardo a Giovanni, se non fosse lui il Cristo,
16 so John declared before them al , 'I baptise you with water, but someone is coming, who is morepowerful than me, and I am not fit to undo the strap of his sandals; he will baptise you with the Holy Spirit andfire.16 Giovanni rispose a tutti dicendo: "Io vi battezzo con acqua; ma viene uno che è più forte di me, al quale io non son degno di sciogliere neppure il legaccio dei sandali: costui vi battezzerà in Spirito Santo e fuoco.
17 His winnowing-fan is in his hand, to clear his threshing-floor and to gather the wheat into his barn; butthe chaff he wil burn in a fire that will never go out.'17 Egli ha in mano il ventilabro per ripulire la sua aia e per raccogliere il frumento nel granaio; ma la pula, la brucerà con fuoco inestinguibile".
18 And he proclaimed the good news to the people with many other exhortations too.18 Con molte altre esortazioni annunziava al popolo la buona novella.

19 But Herod the tetrarch, censured by John for his relations with his brother's wife Herodias and for allthe other crimes he had committed,19 Ma il tetrarca Erode, biasimato da lui a causa di Erodìade, moglie di suo fratello, e per tutte le scelleratezze che aveva commesso,
20 added a further crime to al the rest by shutting John up in prison.20 aggiunse alle altre anche questa: fece rinchiudere Giovanni in prigione.

21 Now it happened that when al the people had been baptised and while Jesus after his own baptismwas at prayer, heaven opened21 Quando tutto il popolo fu battezzato e mentre Gesù, ricevuto anche lui il battesimo, stava in preghiera, il cielo si aprì
22 and the Holy Spirit descended on him in a physical form, like a dove. And a voice came from heaven,'You are my Son; today have I fathered you.'22 e scese su di lui lo Spirito Santo in apparenza corporea, come di colomba, e vi fu una voce dal cielo: "Tu sei il mio figlio prediletto, in te mi sono compiaciuto".

23 When he began, Jesus was about thirty years old, being the son, as it was thought, of Joseph son ofHeli,23 Gesù quando incominciò il suo ministero aveva circa trent'anni ed era figlio, come si credeva, di Giuseppe, figlio di Eli,
24 son of Matthat, son of Levi, son of Melchi, son of Jannai, son of Joseph,24 figlio di Mattàt, figlio di Levi, figlio di Melchi, figlio di Innài, figlio di Giuseppe,
25 son of Mattathias, son of Amos, son of Nahum, son of Esli, son of Naggai,25 figlio di Mattatìa, figlio di Amos, figlio di Naum, figlio di Esli, figlio di Naggài,
26 son of Maath, son of Mattathias, son of Semein, son of Josech, son of Joda,26 figlio di Maat, figlio di Mattatìa, figlio di Semèin, figlio di Iosek, figlio di Ioda,
27 son of Joanan, son of Rhesa, son of Zerubbabel, son of Shealtiel, son of Neri,27 figlio di Ioanan, figlio di Resa, figlio di Zorobabèle, figlio di Salatiel, figlio di Neri,
28 son of Melchi, son of Addi, son of Cosam, son of Elmadam, son of Er,28 figlio di Melchi, figlio di Addi, figlio di Cosam, figlio di Elmadàm, figlio di Er,
29 son of Jesus, son of Eliezer, son of Jorim, son of Matthat, son of Levi,29 figlio di Gesù, figlio di Elièzer, figlio di Iorim, figlio di Mattàt, figlio di Levi,
30 son of Symeon, son of Judah, son of Joseph, son of Jonam, son of Eliakim,30 figlio di Simeone, figlio di Giuda, figlio di Giuseppe, figlio di Ionam, figlio di Eliacim,
31 son of Melea, son of Menna, son of Mattatha, son of Nathan, son of David,31 figlio di Melèa, figlio di Menna, figlio di Mattatà, figlio di Natàm, figlio di Davide,
32 son of Jesse, son of Obed, son of Boaz, son of Sala, son of Nahshon,32 figlio di Iesse, figlio di Obed, figlio di Booz, figlio di Sala, figlio di Naàsson,
33 son of Amminadab, son of Admin, son of Arni, son of Hezron, son of Perez, son of Judah,33 figlio di Aminadàb, figlio di Admin, figlio di Arni, figlio di Esrom, figlio di Fares, figlio di Giuda,
34 son of Jacob, son of Isaac, son of Abraham, son of Terah, son of Nahor,34 figlio di Giacobbe, figlio di Isacco, figlio di Abramo, figlio di Tare, figlio di Nacor,
35 son of Serug, son of Reu, son of Peleg, son of Eber, son of Shelah,35 figlio di Seruk, figlio di Ragau, figlio di Falek, figlio di Eber, figlio di Sala,
36 son of Cainan, son of Arphaxad, son of Shem, son of Noah, son of Lamech,36 figlio di Cainam, figlio di Arfàcsad, figlio di Sem, figlio di Noè, figlio di Lamech,
37 son of Methuselah, son of Enoch, son of Jared, son of Mahalaleel, son of Cainan,37 figlio di Matusalemme, figlio di Enoch, figlio di Iaret, figlio di Malleèl, figlio di Cainam,
38 son of Enos, son of Seth, son of Adam, son of God.38 figlio di Enos, figlio di Set, figlio di Adamo, figlio di Dio.