Scrutatio

Giovedi, 28 marzo 2024 - San Castore di Tarso ( Letture di oggi)

Numbers 7


font
NEW JERUSALEMBIBBIA
1 On the day Moses finished erecting the Dwel ing, he anointed and consecrated it and all its furniture,as well as the altar and al its equipment. When he had anointed and consecrated it al ,1 Quando Mosè ebbe finito di erigere la Dimora e l'ebbe unta e consacrata con tutti i suoi arredi, quando ebbe eretto l'altare con tutti i suoi arredi e li ebbe unti e consacrati,
2 the leaders of Israel made an offering; they were the heads of their families, the tribal leaders who hadpresided over the census.2 i capi di Israele, capi dei loro casati paterni, che erano capitribù e avevano presieduto al censimento, presentarono una offerta
3 They brought their offering before Yahweh: six covered wagons and twelve oxen, one wagon for everytwo leaders and one ox each. They brought them in front of the Dwel ing.3 e la portarono davanti al Signore: sei carri e dodici buoi, cioè un carro per due capi e un bue per ogni capo e li offrirono davanti alla Dimora.
4 Yahweh spoke to Moses and said,4 Il Signore disse a Mosè:
5 'Accept these from them, and let them be set apart for the service of the Tent of Meeting. You wil givethem to the Levites, to each as his duties require.'5 "Prendili da loro per impiegarli al servizio della tenda del convegno e assegnali ai leviti; a ciascuno secondo il suo servizio".
6 Moses took the wagons and oxen, and gave them to the Levites.6 Mosè prese dunque i carri e i buoi e li diede ai leviti.
7 To the Gershonites he gave two wagons and four oxen for the duties they had to perform.7 Diede due carri e quattro buoi ai figli di Gherson, secondo il loro servizio;
8 To the Merarites he gave four wagons and eight oxen for the duties they had to perform under thedirection of Ithamar, son of Aaron the priest.8 diede quattro carri e otto buoi ai figli di Merari, secondo il loro servizio, sotto la sorveglianza di Itamar, figlio del sacerdote Aronne;
9 But to the Kohathites he gave none at all, because the sacred charge entrusted to them had to becarried on their shoulders.9 ma ai figli di Keat non ne diede, perché avevano il servizio degli oggetti sacri e dovevano portarli sulle spalle.
10 The leaders then made an offering for the dedication of the altar, on the day it was anointed. Theybrought their offering before the altar,10 I capi presentarono l'offerta per la dedicazione dell'altare, il giorno in cui esso fu unto;
11 and Yahweh said to Moses, 'Each day one of the leaders must bring his offering for the dedication ofthe altar.'11 i capi presentarono l'offerta uno per giorno, per la dedicazione dell'altare.
12 On the first day an offering was brought by Nahshon son of Amminadab, of the tribe of Judah.12 Colui che presentò l'offerta il primo giorno fu Nacason, figlio di Amminadab, della tribù di Giuda;
13 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cerealoffering,13 la sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
14 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,14 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
15 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,15 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
16 one he-goat as a sacrifice for sin,16 un capro per il sacrificio espiatorio
17 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Nahshon son of Amminadab.17 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Nacason, figlio di Amminadab.
18 On the second day an offering was brought by Nethanel son of Zuar, leader of Issachar.18 Il secondo giorno, Netaneel, figlio di Suar, capo di Issacar, presentò l'offerta.
19 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cerealoffering,19 Offrì un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
20 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,20 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
21 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,21 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
22 one he-goat as a sacrifice for sin,22 un capro per il sacrificio espiatorio
23 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Nethanel son of Zuar.23 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Netaneel, figlio di Suar.
24 On the third day an offering was brought by Eliab son of Helon, leader of the Zebulunites.24 Il terzo giorno fu Eliab, figlio di Chelon, capo dei figli di Zàbulon.
25 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cerealoffering,25 La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
26 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,26 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
27 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,27 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
28 one he-goat as a sacrifice for sin,28 un capro per il sacrificio espiatorio
29 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Eliab son of Helon.29 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Eliab, figlio di Chelon.
30 On the fourth day an offering was brought by Elizur son of Shedeur, leader of the Reubenites.30 Il quarto giorno fu Elisur, figlio di Sedeur, capo dei figli di Ruben.
31 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cerealoffering,31 La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
32 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,32 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
33 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,33 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
34 one he-goat as a sacrifice for sin,34 un capro per il sacrificio espiatorio
35 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Elizur son of Shedeur.35 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Elisur, figlio di Sedeur.
36 On the fifth day an offering was brought by Shelumiel son of Zurishaddai, leader of the Simeonites.36 Il quinto giorno fu Selumiel, figlio di Surisaddai, capo dei figli di Simeone.
37 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cereal offering,37 La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
38 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,38 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
39 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,39 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
40 one he-goat as a sacrifice for sin,40 un capro per il sacrificio espiatorio
41 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.41 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Selumiel, figlio di Surisaddai.
42 On the sixth day an offering was brought by Eliasaph son of Reuel, leader of the Gadites.42 Il sesto giorno fu Eliasaf, figlio di Deuel, capo dei figli di Gad.
43 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cerealoffering,43 La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
44 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,44 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
45 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,45 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
46 one he-goat as a sacrifice for sin,46 un capro per il sacrificio espiatorio
47 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Eliasaph son of Reuel.47 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Eliasaf, figlio di Deuel.
48 On the seventh day an offering was brought by Elishama son of Ammihud, leader of the Ephraimites.48 Il settimo giorno fu Elesama, figlio di Ammiud, capo dei figli di Efraim.
49 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cerealoffering,49 La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento del peso di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
50 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,50 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
51 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,51 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
52 one he-goat as a sacrifice for sin,52 un capro per il sacrificio espiatorio
53 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Elishama son of Ammihud.53 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Elesama, figlio di Ammiud.
54 On the eighth day an offering was brought by Gamaliel son of Pedahzur, leader of the Manassehites.54 L'ottavo giorno fu Gamliel, figlio di Pedasur, capo dei figli di Manasse.
55 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cerealoffering,55 La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
56 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,56 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
57 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,57 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
58 one he-goat as a sacrifice for sin,58 un capro per il sacrificio espiatorio
59 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Gamaliel son of Pedahzur.59 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Gamliel, figlio di Pedasur.
60 On the ninth day an offering was brought by Abidan son of Gideoni, leader of the Benjaminites.60 Il nono giorno fu Abidan, figlio di Ghideoni, capo dei figli di Beniamino.
61 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one sprinkling bowlweighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cereal offering,61 La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
62 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,62 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
63 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,63 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
64 one he-goat as a sacrifice for sin,64 un capro per il sacrificio espiatorio
65 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Abidan son of Gideoni.65 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Abidan, figlio di Ghideoni.
66 On the tenth day an offering was brought by Ahiezer son of Ammishaddai, leader of the Danites.66 Il decimo giorno fu Achiezer, figlio di Ammisaddai, capo dei figli di Dan.
67 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cerealoffering,67 La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
68 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,68 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
69 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,69 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
70 one he-goat as a sacrifice for sin,70 un capro per il sacrificio espiatorio
71 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.71 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Achiezer, figlio di Ammisaddai.
72 On the eleventh day an offering was brought by Pagiel son of Ochran, leader of the Asherites.72 L'undicesimo giorno fu Paghiel, figlio di Ocran, capo dei figli di Aser.
73 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cerealoffering,73 La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
74 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,74 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
75 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,75 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
76 one he-goat as a sacrifice for sin,76 un capro per il sacrificio espiatorio
77 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Pagiel son of Ochran.77 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Paghiel, figlio di Ocran.
78 On the twelfth day an offering was brought by Ahira son of Enan, leader of the Naphtalites.78 Il decimosecondo giorno fu Achira, figlio di Enan, capo dei figli di Nèftali.
79 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cerealoffering,79 La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
80 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense,80 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
81 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering,81 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
82 one he-goat as a sacrifice for sin,82 un capro per il sacrificio espiatorio
83 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Ahira son of Enan.83 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Achira, figlio di Enan.
84 Such were the offerings made by the leaders of Israel for the dedication of the altar on the day it wasanointed: twelve silver bowls, twelve silver sprinkling bowls, and twelve golden bowls.84 Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare da parte dei capi d'Israele, il giorno in cui esso fu unto: dodici piatti d'argento, dodici vassoi d'argento, dodici coppe d'oro;
85 Each silver bowl weighed a hundred and thirty shekels, and each sprinkling bowl seventy, the silver ofthese objects weighing in al two thousand four hundred sanctuary shekels.85 ogni piatto d'argento pesava centotrenta sicli e ogni vassoio d'argento settanta; il totale dell'argento dei vasi fu duemilaquattrocento sicli, secondo il siclo del santuario;
86 The twelve golden bowls ful of incense each weighed ten shekels (sanctuary shekels), the gold ofthese bowls weighing in al a hundred and twenty shekels.86 dodici coppe d'oro piene di profumo, le quali, a dieci sicli per coppa, secondo il siclo del santuario, diedero per l'oro delle coppe un totale di centoventi sicli.
87 The sum total of animals for the burnt offering: twelve bul s, twelve rams, twelve male yearling lambs,with their cereal offerings. For the sacrifice for sin, twelve he-goats.87 Totale del bestiame per l'olocausto: dodici giovenchi, dodici arieti, dodici agnelli dell'anno, con le oblazioni consuete, e dodici capri per il sacrificio espiatorio.
88 The sum total of animals for the communion sacrifice: twenty-four bulls, sixty rams, sixty he-goats andsixty male yearling lambs. Such were the offerings for the dedication of the altar, after it had been anointed.88 Totale del bestiame per il sacrificio di comunione: ventiquattro giovenchi, sessanta arieti, sessanta capri, sessanta agnelli dell'anno. Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare, dopo che esso fu unto.
89 When Moses went into the Tent of Meeting to speak with him, he heard the voice speaking to himfrom above the mercy-seat on the ark of the Testimony, from between the two great winged creatures. He thenspoke to him.89 Quando Mosè entrava nella tenda del convegno per parlare con il Signore, udiva la voce che gli parlava dall'alto del coperchio che è sull'arca della testimonianza fra i due cherubini; il Signore gli parlava.