Scrutatio

Giovedi, 28 marzo 2024 - San Castore di Tarso ( Letture di oggi)

Sirach 8


font
NEW JERUSALEMBIBBIA
1 Do not try conclusions with anyone influential, in case you later fal into his clutches.1 Non litigare con un uomo potente
per non cadere poi nelle sue mani.
2 Do not quarrel with anyone rich, in case he puts his weight against you; for gold has destroyed many,and has swayed the hearts of kings.2 Non litigare con un uomo ricco,
perché egli non t'opponga il peso del suo danaro,
poiché l'oro ha corrotto molti
e ha fatto deviare il cuore dei re.
3 Do not argue with anyone argumentative, do not pile wood on that fire.3 Non litigare con un uomo linguacciuto
e non aggiungere legna sul suo fuoco.
4 Do not joke with anyone uncouth, for fear of hearing your ancestors insulted.4 Non scherzare con l'ignorante,
perché non siano disprezzati i tuoi antenati.
5 Do not revile a repentant sinner; remember that we al are guilty.5 Non insultare un uomo convertito dal peccato,
ricòrdati che siamo tutti degni di pena.
6 Do not despise anyone in old age; after all, some of us too are growing old.6 Non disprezzare un uomo quando è vecchio,
perché anche di noi alcuni invecchieranno.
7 Do not gloat over anyone's death; remember that we al have to die.7 Non gioire per la morte di qualcuno;
ricòrdati che tutti moriremo.

8 Do not scorn the discourse of the wise, but make yourself familiar with their maxims, since from theseyou wil learn the theory and the art of serving the great.8 Non disdegnare i discorsi dei saggi,
medita piuttosto le loro massime,
perché da essi imparerai la dottrina
e potrai essere a servizio dei grandi.
9 Do not dismiss what the old people have to say, for they too were taught by their parents; from them youwil learn how to think, and the art of the timely answer.9 Non trascurare i discorsi dei vecchi,
perché anch'essi hanno imparato dai loro padri;
da essi imparerai l'accorgimento
e come rispondere a tempo opportuno.

10 Do not kindle the coals of the sinner, in case you scorch yourself in his blaze.10 Non attizzare le braci del peccatore,
per non bruciare nel fuoco della sua fiamma.
11 Refuse to be provoked by the insolent, for fear that such a one try to trap you in your words.11 Non ritirarti dalla presenza del violento,
perché egli non ponga un agguato contro di te.
12 Do not lend to anyone who is stronger than you are -- if you do lend, resign yourself to loss.12 Non imprestare a un uomo più forte di te;
quello che gli hai prestato, consideralo come perduto.
13 Do not stand surety beyond your means; if you do stand surety, be prepared to pay up.13 Non garantire oltre la tua possibilità;
se hai garantito, preòccupati di soddisfare.
14 Do not go to law with a judge, since judgement wil be given in his favour.14 Non muovere causa a un giudice,
perché giudicheranno in suo favore secondo il suo parere.
15 Do not go travel ing with a rash man, for fear he becomes burdensome to you; he wil act as the whimtakes him, and you wil both be ruined by his fol y.15 Con un avventuriero non metterti in viaggio,
per paura che ti diventi insopportabile;
egli agirà secondo il suo capriccio
e andrai con lui in rovina per la sua insipienza.
16 Do not argue with a quick-tempered man, do not go with him where there are no other people, sinceblood counts for nothing in his eyes, and where no help is to be had, he wil strike you down.16 Non litigare con un irascibile
e non traversare con lui un luogo solitario,
perché ai suoi occhi il sangue è come nulla,
dove non c'è possibilità di aiuto ti assalirà.
17 Do not ask a fool for advice, since a fool wil not be able to keep a confidence.17 Non consigliarti con lo stolto,
perché non saprà mantenere un segreto.
18 In a stranger's presence do nothing that should be kept secret, since you cannot tel what use thestranger will make of it.18 Davanti a uno straniero non fare nulla di riservato,
perché non sai che cosa ne seguirà.
19 Do not open your heart to al comers, nor lay claim to their good offices.19 Con un uomo qualsiasi non aprire il tuo cuore
ed egli non abbia a portar via il tuo bene.