Scrutatio

Giovedi, 28 marzo 2024 - San Castore di Tarso ( Letture di oggi)

Sirach 4


font
NEW JERUSALEMBIBBIA
1 My child, do not refuse the poor a livelihood, do not tantalise the needy.1 Figlio, non rifiutare il sostentamento al povero,
non essere insensibile allo sguardo dei bisognosi.
2 Do not add to the sufferings of the hungry, do not bait anyone in distress.2 Non rattristare un affamato,
non esasperare un uomo già in difficoltà.
3 Do not aggravate a heart already angry, nor keep the destitute waiting for your alms.3 Non turbare un cuore esasperato,
non negare un dono al bisognoso.
4 Do not repulse a hard-pressed beggar, nor turn your face from the poor.4 Non respingere la supplica di un povero,
non distogliere lo sguardo dall'indigente.
5 Do not avert your eyes from the needy, give no one occasion to curse you;5 Da chi ti chiede non distogliere lo sguardo,
non offrire a nessuno l'occasione di maledirti,
6 for if someone curses you in distress, his Maker will give ear to the imprecation.6 perché se uno ti maledice con amarezza,
il suo creatore esaudirà la sua preghiera.
7 Gain the love of the community, in the presence of the great bow your head.7 Fatti amare dalla comunità,
davanti a un grande abbassa il capo.
Porgi l'orecchio al povero
e rispondigli al saluto con affabilità.
8 To the poor lend an ear, and courteously return the greeting.8 .
9 Save the oppressed from the hand of the oppressor, and do not be mean-spirited in your judgements.9 Strappa l'oppresso dal potere dell'oppressore,
non esser pusillanime quando giudichi.
10 Be like a father to the fatherless and as good as a husband to their mothers. And you wil be like a childto the Most High, who will love you more than your own mother does.10 Sii come un padre per gli orfani
e come un marito per la loro madre
e sarai come un figlio dell'Altissimo,
ed egli ti amerà più di tua madre.

11 Wisdom brings up her own children and cares for those who seek her.11 La sapienza esalta i suoi figli
e si prende cura di quanti la cercano.
12 Whoever loves her loves life, those who seek her early wil be fil ed with joy.12 Chi la ama ama la vita,
quanti la cercano solleciti saranno ricolmi di gioia.
13 Whoever possesses her wil inherit honour, and wherever he walks the Lord will bless him.13 Chi la possiede erediterà la gloria,
qualunque cosa intraprenda, il Signore lo benedice.
14 Those who serve her minister to the Holy One, and the Lord loves those who love her.14 Coloro che la venerano rendono culto al Santo,
e il Signore ama coloro che la amano.
15 Whoever obeys her rules the nations, whoever pays attention to her dwells secure.15 Chi l'ascolta giudica con equità;
chi le presta attenzione vivrà tranquillo.
16 If he trusts himself to her he wil inherit her, and his descendants will remain in possession of her;16 Chi confida in lei la otterrà in eredità;
i suoi discendenti ne conserveranno il possesso.
17 for though she takes him at first through winding ways, bringing fear and faintness on him, trying himout with her discipline til she can trust him, and testing him with her ordeals,17 Dapprima lo condurrà per luoghi tortuosi,
gli incuterà timore e paura,
lo tormenterà con la sua disciplina,
finché possa fidarsi di lui,
e lo abbia provato con i suoi decreti;
18 she then comes back to him on the straight road, makes him happy and reveals her secrets to him.18 ma poi lo ricondurrà sulla retta via
e gli manifesterà i propri segreti.
19 If he goes astray, however, she abandons him and leaves him to his own destruction.19 Se egli batte una falsa strada, lo lascerà andare
e l'abbandonerà in balìa del suo destino.

20 Take circumstances into account and beware of evil, and have no cause to be ashamed of yourself;20 Figlio, bada alle circostanze e guàrdati dal male
così non ti vergognerai di te stesso.
21 for there is a shame that leads to sin and a shame that is honourable and gracious.21 C'è una vergogna che porta al peccato
e c'è una vergogna che è onore e grazia.
22 Do not be too severe on yourself, do not let shame lead you to ruin.22 Non usare riguardi a tuo danno
e non vergognarti a tua rovina.
23 Do not refrain from speaking when it will do good, and do not hide your wisdom;23 Non astenerti dal parlare nel momento opportuno,
non nascondere la tua sapienza.
24 for your wisdom is made known by what you say, your erudition by the words you utter.24 Difatti dalla parola si riconosce la sapienza
e l'istruzione dai detti della lingua.
25 Do not contradict the truth, rather blush for your own ignorance.25 Non contraddire alla verità,
ma vergògnati della tua ignoranza.
26 Do not be ashamed to confess your sins, do not struggle against the current of the river.26 Non arrossire di confessare i tuoi peccati,
non opporti alla corrente di un fiume.
27 Do not grovel to the foolish, do not show partiality to the influential.27 Non sottometterti a un uomo stolto,
e non essere parziale a favore di un potente.
28 Fight to the death for truth, and the Lord God wil war on your side.28 Lotta sino alla morte per la verità
e il Signore Dio combatterà per te.
29 Do not be bold of tongue, yet idle and slack in deed;29 Non essere arrogante nel tuo linguaggio,
fiacco e indolente invece nelle opere.
30 do not be like a lion at home, or cowardly towards your servants.30 Non essere come un leone in casa tua,
sospettoso con i tuoi dipendenti.
31 Do not let your hands be outstretched to receive, yet tight-fisted when the time comes to give back.31 La tua mano non sia tesa per prendere
e chiusa invece nel restituire.