Scrutatio

Giovedi, 28 marzo 2024 - San Castore di Tarso ( Letture di oggi)

Sirach 27


font
NEW JERUSALEMBIBBIA
1 Many have sinned for the sake of profit, one who hopes to be rich must turn a blind eye.1 Per amor del denaro molti peccano,
chi cerca di arricchire procede senza scrupoli.
2 A peg wil stick in the joint between two stones, and sin wil wedge itself between sel ing and buying.2 Fra le giunture delle pietre si conficca un piuolo,
tra la compra e la vendita si insinua il peccato.
3 Whoever does not firmly hold to the fear of the Lord, his house wil soon be overthrown.3 Se uno non si aggrappa in fretta al timor del Signore,
la sua casa andrà presto in rovina.

4 In a shaken sieve the rubbish is left behind, so too the defects of a person appear in speech.4 Quando si agita un vaglio, restano i rifiuti;
così quando un uomo riflette, gli appaiono i suoi difetti.
5 The kiln tests the work of the potter, the test of a person is in conversation.5 La fornace prova gli oggetti del vasaio,
la prova dell'uomo si ha nella sua conversazione.
6 The orchard where the tree grows is judged by its fruit, similarly words betray what a person feels.6 Il frutto dimostra come è coltivato l'albero,
così la parola rivela il sentimento dell'uomo.
7 Do not praise anyone who has not yet spoken, since this is where people are tested.7 Non lodare un uomo prima che abbia parlato,
poiché questa è la prova degli uomini.

8 If you pursue virtue, you will attain it and put it on like a festal gown.8 Se cerchi la giustizia, la raggiungerai
e te ne rivestirai come di un manto di gloria.
9 Birds consort with their kind, truth comes home to those who practise it.9 Gli uccelli sostano presso i loro simili,
la lealtà ritorna a quelli che la praticano.
10 The lion lies in wait for its prey, so does sin for those who do wrong.10 Il leone sta in agguato della preda,
così il peccato di coloro che praticano l'ingiustizia.
11 The conversation of the devout is wisdom at all times, but the fool is as changeable as the moon.11 Nel discorso del pio c'è sempre saggezza,
lo stolto muta come la luna.
12 When visiting stupid people, choose the right moment, but among the thoughtful take your time.12 Tra gli insensati bada al tempo,
tra i saggi fèrmati a lungo.
13 The conversation of fools is disgusting, raucous their laughter in their sinful pleasures.13 Il discorso degli stolti è un orrore,
il loro riso fra i bagordi del peccato.
14 The talk of hard-swearing people makes your hair stand on end, their brawling makes you stop yourears.14 Il linguaggio di chi giura spesso fa rizzare i capelli,
e le loro questioni fan turare gli orecchi.
15 A quarrel between the proud leads to bloodshed, and their insults are embarrassing to hear.15 Uno spargimento di sangue è la rissa dei superbi,
le loro invettive sono un ascolto penoso.

16 A betrayer of secrets forfeits al trust and wil never find the kind of friend he wants.16 Chi svela i segreti perde la fiducia
e non trova più un amico per il suo cuore.
17 Be fond of a friend and keep faith with him, but if you have betrayed his secrets, do not go after himany more;17 Ama l'amico e sii a lui fedele,
ma se hai svelato i suoi segreti, non seguirlo più,
18 for, as one destroys a person by kil ing him, so you have kil ed your neighbour's friendship,18 perché come chi ha perduto un defunto,
così tu hai perduto l'amicizia del tuo prossimo.
19 and as you let a bird slip through your fingers, so you have let your friend go, and wil not catch him.19 Come un uccello, che ti sei fatto scappare di mano,
così hai lasciato andare il tuo amico e non lo
riprenderai.
20 Do not go after him -- he is far away, he has fled like a gazel e from the snare.20 Non seguirlo, perché ormai è lontano;
è fuggito come una gazzella dal laccio.
21 For a wound can be bandaged and abuse forgiven, but for the betrayer of a secret there is no hope.21 Poiché una ferita si può fasciarla
e un'ingiuria si può riparare,
ma chi ha svelato segreti non ha più speranza.

22 Someone with a sly wink is plotting mischief, no one can dissuade him from it.22 Chi ammicca con l'occhio trama il male,
e nessuno potrà distoglierlo.
23 Honey-tongued to your face, he is lost in admiration at your words; but behind your back he has otherthings to say, and turns your words into a stumbling-block.23 Davanti a te il suo parlare è tutto dolce,
ammira i tuoi discorsi,
ma alle tue spalle cambierà il suo parlare
e porrà inciampo alle tue parole.
24 I have found many things to hate, but nothing as much as him, and the Lord hates him too.24 Io odio molte cose, ma nessuna quanto lui,
anche il Signore lo ha in odio.
25 Whoever throws a stone in the air, throws it on to his own head; a treacherous blow cuts both ways.25 Chi scaglia un sasso in alto, se lo scaglia sulla
testa,
e un colpo a tradimento ferisce chi lo vibra.
26 The man who digs a pit falls into it, whoever sets a snare wil be caught by it.26 Chi scava una fossa vi cadrà dentro,
chi tende un laccio vi resterà preso.
27 On anyone who does evil, evil wil recoil, without his knowing where it comes from.27 Il male si riverserà su chi lo fa,
egli non saprà neppure da dove gli venga.
28 Sarcasm and abuse are the mark of the arrogant, but vengeance lies in wait like a lion for such a one.28 Derisione e insulto per il superbo,
la vendetta, come un leone, lo attende al varco.
29 The trap will close on all who rejoice in the downfal of the devout, and pain wil eat them up beforethey die.29 Saran presi al laccio quanti gioiscono per la caduta
dei pii,
il dolore li consumerà prima della loro morte.

30 Resentment and anger, these are foul things too, and a sinner is a master at them both.30 Anche il rancore e l'ira sono un abominio,
il peccatore li possiede.