Scrutatio

Venerdi, 29 marzo 2024 - Santi Simplicio e Costantino ( Letture di oggi)

Sirach 24


font
NEW JERUSALEMBIBBIA
1 Wisdom speaks her own praises, in the midst of her people she glories in herself.1 La sapienza loda se stessa,
si vanta in mezzo al suo popolo.
2 She opens her mouth in the assembly of the Most High, she glories in herself in the presence of theMighty One:2 Nell'assemblea dell'Altissimo apre la bocca,
si glorifica davanti alla sua potenza:
3 'I came forth from the mouth of the Most High, and I covered the earth like mist.3 "Io sono uscita dalla bocca dell'Altissimo
e ho ricoperto come nube la terra.
4 I had my tent in the heights, and my throne was a pillar of cloud.4 Ho posto la mia dimora lassù,
il mio trono era su una colonna di nubi.
5 Alone, I have made the circuit of the heavens and walked through the depths of the abyss.5 Il giro del cielo da sola ho percorso,
ho passeggiato nelle profondità degli abissi.
6 Over the waves of the sea and over the whole earth, and over every people and nation I have heldsway.6 Sulle onde del mare e su tutta la terra,
su ogni popolo e nazione ho preso dominio.
7 Among all these I searched for rest, and looked to see in whose territory I might pitch camp.7 Fra tutti questi cercai un luogo di riposo,
in quale possedimento stabilirmi.
8 Then the Creator of all things instructed me and he who created me fixed a place for my tent. He said,"Pitch your tent in Jacob, make Israel your inheritance."8 Allora il creatore dell'universo mi diede un ordine,
il mio creatore mi fece posare la tenda
e mi disse: Fissa la tenda in Giacobbe
e prendi in eredità Israele.
9 From eternity, in the beginning, he created me, and for eternity I shal remain.9 Prima dei secoli, fin dal principio, egli mi creò;
per tutta l'eternità non verrò meno.
10 In the holy tent I ministered before him and thus became established in Zion.10 Ho officiato nella tenda santa davanti a lui,
e così mi sono stabilita in Sion.
11 In the beloved city he has given me rest, and in Jerusalem I wield my authority.11 Nella città amata mi ha fatto abitare;
in Gerusalemme è il mio potere.
12 I have taken root in a privileged people, in the Lord's property, in his inheritance.12 Ho posto le radici in mezzo a un popolo glorioso,
nella porzione del Signore, sua eredità.
13 I have grown tall as a cedar on Lebanon, as a cypress on Mount Hermon;13 Sono cresciuta come un cedro sul Libano,
come un cipresso sui monti dell'Ermon.
14 I have grown tall as a palm in En-Gedi, as the rose bushes of Jericho; as a fine olive in the plain, as aplane tree, I have grown tal .14 Sono cresciuta come una palma in Engaddi,
come le piante di rose in Gerico,
come un ulivo maestoso nella pianura;
sono cresciuta come un platano.
15 Like cinnamon and acanthus, I have yielded a perfume, like choice myrrh, have breathed out a scent,like galbanum, onycha, labdanum, like the smoke of incense in the tent.15 Come cinnamòmo e balsamo ho diffuso profumo;
come mirra scelta ho sparso buon odore;
come gàlbano, ònice e storàce,
come nuvola di incenso nella tenda.
16 I have spread my branches like a terebinth, and my branches are glorious and graceful.16 Come un terebinto ho esteso i rami
e i miei rami son rami di maestà e di bellezza.
17 I am like a vine putting out graceful shoots, my blossoms bear the fruit of glory and wealth.17 Io come una vite ho prodotto germogli graziosi
e i miei fiori, frutti di gloria e ricchezza.
18 18 Avvicinatevi a me, voi che mi desiderate,
e saziatevi dei miei prodotti.
19 Approach me, you who desire me, and take your fil of my fruits,19 Poiché il ricordo di me è più dolce del miele,
il possedermi è più dolce del favo di miele.
20 for memories of me are sweeter than honey, inheriting me is sweeter than the honeycomb.20 Quanti si nutrono di me avranno ancora fame
e quanti bevono di me, avranno ancora sete.
21 They who eat me wil hunger for more, they who drink me will thirst for more.21 Chi mi obbedisce non si vergognerà,
chi compie le mie opere non peccherà".

22 No one who obeys me wil ever have to blush, no one who acts as I dictate wil ever sin.'22 Tutto questo è il libro dell'alleanza del Dio
altissimo,
la legge che ci ha imposto Mosè,
l'eredità delle assemblee di Giacobbe.
23 Al this is no other than the Book of the Covenant of the Most High God, the Law that Moses enjoinedon us, an inheritance for the communities of Jacob.23 Essa trabocca di sapienza come il Pison
e come il Tigri nella stagione dei frutti nuovi;
24 24 fa traboccare l'intelligenza come l'Eufrate
e come il Giordano nei giorni della mietitura;
25 This is what makes wisdom brim over like the Pishon, like the Tigris in the season of fruit,25 espande la dottrina come il Nilo,
come il Ghicon nei giorni della vendemmia.
26 what makes intel igence overflow like the Euphrates, like the Jordan at harvest time;26 Il primo non ne esaurisce la conoscenza
né l'ultimo la può pienamente indagare.
27 and makes discipline flow like the Nile, like the Gihon when the grapes are harvested.27 Il suo pensiero infatti è più vasto del mare
e il suo consiglio più del grande abisso.
28 The first man did not finish discovering about her, nor has the most recent tracked her down;28 Io sono come un canale derivante da un fiume
e come un corso d'acqua sono uscita verso un giardino.
29 for her thoughts are wider than the sea, and her designs more profound than the abyss.29 Ho detto: "Innaffierò il mio giardino
e irrigherò la mia aiuola".
Ed ecco il mio canale è diventato un fiume,
il mio fiume è diventato un mare.
30 And I, like a conduit from a river, like a watercourse running into a garden,30 Farò ancora splendere la mia dottrina come l'aurora;
la farò brillare molto lontano.
31 I said, 'I am going to water my orchard, I intend to irrigate my flower beds.' And see, my conduit hasgrown into a river, and my river has grown into a sea.31 Riverserò ancora l'insegnamento come una profezia,
lo lascerò per le generazioni future.
32 Making discipline shine forth from daybreak, I shal send its light far and wide.32 Vedete, non ho lavorato solo per me,
ma per quanti cercano la dottrina.
33 I shal pour out teaching like prophecy, as a legacy to al future generations.
34 And note, I have been working not merely for myself, but for al who are seeking wisdom.