Scrutatio

Giovedi, 28 marzo 2024 - San Castore di Tarso ( Letture di oggi)

Sirach 20


font
NEW JERUSALEMBIBBIA
1 There is the rebuke that is untimely, and there is the person who keeps quiet, and he is the shrewd one.1 C'è un rimprovero che è fuori tempo,
c'è chi tace ed è prudente.
2 But how much better to rebuke than to fume!2 Quanto è meglio rimproverare che covare l'ira!
3 The person who acknowledges a fault wards off punishment.3 Chi si confessa colpevole evita l'umiliazione.
4 Like a eunuch trying to take a girl's virginity is someone who tries to impose justice by force.4 Un eunuco che vuol deflorare una ragazza,
così chi vuol rendere giustizia con la violenza.
5 There is the person who keeps quiet and is considered wise, another incurs hatred for talking too much.5 C'è chi tace ed è ritenuto saggio,
e c'è chi è odiato per la sua loquacità.
6 There is the person who keeps quiet, not knowing how to answer, another keeps quiet, knowing whento speak.6 C'è chi tace, perché non sa che cosa rispondere,
e c'è chi tace, perché conosce il momento propizio.
7 The wise wil keep quiet til the right moment, but a garrulous fool wil always misjudge it.7 L'uomo saggio sta zitto fino al momento opportuno,
il millantatore e lo stolto lo trascurano.
8 Someone who talks too much wil earn dislike, and someone who usurps authority wil earn hatred.8 Chi abbonda nel parlare si renderà abominevole;
chi vuole assolutamente imporsi sarà odiato.

9 There is the person who finds misfortune a boon, and the piece of luck that turns to loss.9 Nelle disgrazie può trovarsi la fortuna per un uomo,
mentre un profitto può essere una perdita.
10 There is the gift that affords you no profit, and the gift that repays you double.10 C'è una generosità, che non ti arreca vantaggi
e c'è chi dall'umiliazione alza la testa.
11 There is the honour that leads to humiliation, and there are people in a low state who raise theirheads.11 .
12 There is the person who buys much for little, yet pays for it seven times over.12 C'è chi compra molte cose con poco,
e chi le paga sette volte il loro valore.
13 The wise wins love with words, while fools may shower favours in vain.13 Il saggio si rende amabile con le sue parole,
le cortesie degli stolti sono sciupate.
14 The gift of the stupid wil bring you no advantage, his eyes look for seven times as much in return.14 Il dono di uno stolto non ti gioverà,
perché i suoi occhi bramano ricevere più di quanto ha
dato.
15 He gives little and reviles much, he opens his mouth like the town crier, he lends today and demandspayment tomorrow; he is a detestable fellow.15 Egli darà poco, ma rinfaccerà molto;
aprirà la sua bocca come un banditore.
Oggi darà un prestito e domani richiederà;
uomo odioso è costui.
16 The fool will say, 'I have no friends, I get no gratitude for my good deeds;16 Lo stolto dice: "Non ho un amico,
non c'è gratitudine per i miei benefici.
17 those who eat my bread have malicious tongues.' How often he wil be laughed at, and by how many!17 Quelli che mangiano il mio pane sono lingue cattive".
Quanto spesso e quanti si burleranno di lui!

18 Better a slip on the pavement than a slip of the tongue; this is how ruin takes the wicked by surprise.18 Meglio scivolare sul pavimento che con la lingua;
per questo la caduta dei cattivi giunge rapida.
19 A coarse-grained person is like an indiscreet story endlessly retold by the ignorant.19 Un uomo senza grazia è un discorso inopportuno:
è sempre sulla bocca dei maleducati.
20 A maxim is rejected when coming from a fool, since the fool does not utter it on the apt occasion.20 Non si accetta una massima dalla bocca dello stolto,
perché non è mai detta a proposito.
21 There is a person who is prevented from sinning by poverty; no qualms of conscience disturb thatperson's rest.21 C'è chi è impedito di peccare dalla miseria
e durante il riposo non avrà rimorsi.
22 There is a person who courts destruction out of false shame, courts destruction for the sake of a fool'sopinion.22 C'è chi si rovina per rispetto umano
e si rovina per la faccia di uno stolto.
23 There is a person who out of false shame makes promises to a friend, and so makes an enemy fornothing.23 C'è chi per rispetto umano fa promesse a un amico;
in tal modo se lo rende gratuitamente nemico.

24 Lying is an ugly blot on anyone, and ever on the lips of the undisciplined.24 Brutta macchia nell'uomo la menzogna,
si trova sempre sulla bocca degli ignoranti.
25 A thief is preferable to an inveterate liar, but both are heading for ruin.25 Meglio un ladro che un mentitore abituale,
ma tutti e due condivideranno la rovina.
26 Lying is an abominable habit, the liar's disgrace lasts for ever.26 L'abitudine del bugiardo è un disonore,
la vergogna lo accompagnerà sempre.

27 The wise gains advancement by words, the shrewd wins favour from the great.27 Il saggio si fa onore con i discorsi,
l'uomo prudente piace ai grandi.
28 Whoever til s the soil wil have a full harvest, whoever wins favour from the great wil secure pardon foroffences.28 Chi lavora la terra accrescerà il raccolto;
chi piace ai grandi si fa perdonare l'ingiustizia.
29 Presents and gifts blind the eyes of the wise and stifle rebukes like a muzzle on the mouth.29 Regali e doni accecano gli occhi dei saggi,
come bavaglio sulla bocca, soffocano i rimproveri.
30 Wisdom concealed, and treasure undiscovered, what use is either of these?30 Sapienza nascosta e tesoro invisibile:
a che servono l'una e l'altro?
31 Better one who conceals his fol y than one who conceals his wisdom.31 Fa meglio chi nasconde la stoltezza
che colui che nasconde la sapienza.