Scrutatio

Venerdi, 29 marzo 2024 - Santi Simplicio e Costantino ( Letture di oggi)

Sirach 13


font
NEW JERUSALEMBIBBIA
1 Whoever touches pitch will be defiled, and anyone who associates with the proud wil come to be likethem.1 Chi maneggia la pece si sporca,
chi frequenta il superbo diviene simile a lui.
2 Do not try to carry a burden too heavy for you, do not associate with someone more powerful andwealthy than yourself. Why put the clay pot next to the iron cauldron? It wil only break when they bang againsteach other.2 Non portare un peso troppo grave,
non associarti ad uno più forte e più ricco di te.
Come una pentola di coccio farà società con una caldaia?
Questa l'urterà e quella andrà in frantumi.
3 The rich does wrong and takes a high line; the poor is wronged and has to beg for pardon.3 Il ricco commette ingiustizia e per di più grida
forte,
il povero riceve ingiustizia e per di più deve scusarsi.
4 If you are useful the rich will exploit you, if you go bankrupt he wil desert you.4 Se puoi essergli utile, approfitterà di te;
se hai bisogno, ti abbandonerà.
5 Are you well off? - he wil live with you, he will clean you out without a single qualm.5 Se possiedi, vivrà con te;
ti spoglierà e non ne avrà alcuna pena.
6 Does he need you? - he will hoodwink you, smile at you and raise your hopes; he wil speak politely toyou and say, 'Is there anything you need?'6 Ha bisogno di te? Ti imbroglierà, ti sorriderà
e ti darà una speranza, ti rivolgerà belle parole
e domanderà: "Di che cosa hai bisogno?".
7 He will make you feel smal at his dinner parties and, having cleaned you out two or three times over,wil end by laughing at you. Afterwards, when he sees you, he will avoid you and shake his head about you.7 Ti farà arrossire con i suoi banchetti,
finché non ti avrà spremuto due o tre volte.
Alla fine ti deriderà; poi vedendoti ti eviterà
e scuoterà il capo davanti a te.
8 Take care you are not hoodwinked and thus humiliated through your own stupidity.8 Sta' attento a non lasciarti imbrogliare
né umiliare per la tua stoltezza.
9 When an influential person invites you, show reluctance, and he will press his invitation all the more.9 Quando un potente ti chiama, allontànati;
egli ti chiamerà sempre di più.
10 Do not thrust yourself forward, in case you are pushed aside, but do not stand aloof, or you will beoverlooked.10 Non essere invadente per non essere respinto,
ma non allontanarti troppo per non essere dimenticato.
11 Do not affect to treat him as an equal, do not trust his flow of words; since all this talking is expresslymeant to test you, under cover of geniality he wil be weighing you up.11 Non credere di trattare alla pari con lui
e non fidarti delle sue molte parole;
12 Pitiless is anyone who retails gossip; he wil not spare you either blows or chains.12 con la sua molta loquacità ti metterà alla prova
e quasi sorridendo ti esaminerà.
13 Be wary, take very great care, because you are walking with your own downfal .13 Spietato chi non mantiene le parole,
non ti risparmierà maltrattamenti e catene.
14 14 Guardati e sta' attento,
perché cammini insieme alla tua rovina.
15 Every living thing loves its own sort, and every man his fel ow.15 Ogni creatura vivente ama il suo simile,
ogni uomo il suo vicino.
16 Every creature mixes with its kind, and human beings stick to their own sort.16 Ogni essere si accoppia secondo la sua specie;
l'uomo si associa a chi gli è simile.
17 How can wolf and lamb agree? - Just so with sinner and devout.17 Che cosa vi può essere in comune tra il lupo e
l'agnello?
Lo stesso accade fra il peccatore e il pio.
18 What peace can there be between hyena and dog? And what peace between rich and poor?18 Quale pace può esservi fra la iena e il cane?
Quale intesa tra il ricco e il povero?
19 Wild desert donkeys are the prey of lions; so too, the poor is the quarry of the rich.19 Sono preda dei leoni gli ònagri nel deserto;
così pascolo dei ricchi sono i poveri.
20 The proud thinks humility abhorrent; so too, the rich abominates the poor.20 La condizione umile è in abominio al superbo,
così il povero è in abominio al ricco.
21 When the rich stumbles he is supported by friends; when the poor fal s, his friends push him away.21 Se il ricco vacilla, è sostenuto dagli amici;
se il povero cade, anche dagli amici è respinto.
22 When the rich slips, there are many hands to catch him, if he talks nonsense he is congratulated. Thepoor slips, and is blamed for it, he may talk good sense, but no room is made for him.22 Se cade il ricco, molti lo aiutano;
dice cose insulse? Eppure lo si felicita.
Se cade il povero, lo si rimprovera;
se dice cose assennate, non ci si bada.
23 The rich speaks and everyone stops talking, and then they praise his discourse to the skies. The poorspeaks and people say, 'Who is this?' and if he stumbles, they trip him up yet more.23 Parla il ricco, tutti tacciono
ed esaltano fino alle nuvole il suo discorso.
Parla il povero e dicono: "Chi è costui?".
Se inciampa, l'aiutano a cadere.
24 Wealth is good where there is no sin, poverty is evil, the godless say.24 La ricchezza è buona, se è senza peccato;
la povertà è cattiva a detta dell'empio.
25 The heart moulds a person's expression whether for better or worse.25 Il cuore dell'uomo cambia il suo volto
o in bene o in male.
26 Happy heart, cheerful expression; but wearisome work, inventing proverbs.26 Indice di un cuore buono è una faccia gioiosa,
ma la scoperta di proverbi è un lavoro ben faticoso.