Proverbs 10
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBBIA |
---|---|
1 The proverbs of Solomon. A wise child is a father's joy, a foolish child a mother's grief. | 1 Proverbi di Salomone. Il figlio saggio rende lieto il padre; il figlio stolto contrista la madre. |
2 Treasures wickedly come by give no benefit, but uprightness brings delivery from death. | 2 Non giovano i tesori male acquistati, mentre la giustizia libera dalla morte. |
3 Yahweh does not let the upright go hungry, but he thwarts the greed of the wicked. | 3 Il Signore non lascia patir la fame al giusto, ma delude la cupidigia degli empi. |
4 A slack hand brings poverty, but the hand of the diligent brings wealth. | 4 La mano pigra fa impoverire, la mano operosa arricchisce. |
5 Reaping at harvest-time is the mark of the prudent, sleeping at harvest-time is the sign of theworthless. | 5 Chi raccoglie d'estate è previdente; chi dorme al tempo della mietitura si disonora. |
6 Blessings are on the head of the upright, but the mouth of the godless is a cover for violence. | 6 Le benedizioni del Signore sul capo del giusto, la bocca degli empi nasconde il sopruso. |
7 The upright is remembered with blessings, the name of the wicked rots away. | 7 La memoria del giusto è in benedizione, il nome degli empi svanisce. |
8 The wise of heart takes orders, but a gabbling fool heads for ruin. | 8 L'assennato accetta i comandi, il linguacciuto va in rovina. |
9 Anyone whose ways are honourable walks secure, but whoever fol ows crooked ways is soonunmasked. | 9 Chi cammina nell'integrità va sicuro, chi rende tortuose le sue vie sarà scoperto. |
10 A wink of the eye brings trouble, a bold rebuke brings peace. | 10 Chi chiude un occhio causa dolore, chi riprende a viso aperto procura pace. |
11 The mouth of the upright is a life-giving fountain, but the mouth of the godless is a cover for violence. | 11 Fonte di vita è la bocca del giusto, la bocca degli empi nasconde violenza. |
12 Hatred provokes disputes, but love excuses al offences. | 12 L'odio suscita litigi, l'amore ricopre ogni colpa. |
13 On the lips of the discerning is found wisdom, on the back of a fool, the stick. | 13 Sulle labbra dell'assennato si trova la sapienza, per la schiena di chi è privo di senno il bastone. |
14 Wise people store up knowledge, but the mouth of a fool makes ruin imminent. | 14 I saggi fanno tesoro della scienza, ma la bocca dello stolto è un pericolo imminente. |
15 The wealth of the rich is their stronghold, poverty is the undoing of the weak. | 15 I beni del ricco sono la sua roccaforte, la rovina dei poveri è la loro miseria. |
16 The wage of the upright affords life, but sin is al the wicked earns. | 16 Il salario del giusto serve per la vita, il guadagno dell'empio è per i vizi. |
17 Whoever abides by discipline, walks towards life, whoever ignores correction goes astray. | 17 È sulla via della vita chi osserva la disciplina, chi trascura la correzione si smarrisce. |
18 Liars' lips are a cover for hatred, whoever utters slander is a fool. | 18 Placano l'odio le labbra sincere, chi diffonde la calunnia è uno stolto. |
19 A flood of words is never without fault; whoever controls the lips is wise. | 19 Nel molto parlare non manca la colpa, chi frena le labbra è prudente. |
20 The tongue of the upright is purest silver, the heart of the wicked is of trumpery value. | 20 Argento pregiato è la lingua del giusto, il cuore degli empi vale ben poco. |
21 The lips of the upright nourish many peoples, but fools die for want of sense. | 21 Le labbra del giusto nutriscono molti, gli stolti muoiono in miseria. |
22 The blessing of Yahweh is what brings riches, to this, hard toil has nothing to add. | 22 La benedizione del Signore arricchisce, non le aggiunge nulla la fatica. |
23 A fool takes pleasure in doing wrong, the intel igent in cultivating wisdom. | 23 È un divertimento per lo stolto compiere il male, come il coltivar la sapienza per l'uomo prudente. |
24 What the wicked fears overtakes him, what the upright desires comes to him as a present. | 24 Al malvagio sopraggiunge il male che teme, il desiderio dei giusti invece è soddisfatto. |
25 When the storm is over, the wicked is no more, but the upright stands firm for ever. | 25 Al passaggio della bufera l'empio cessa di essere, ma il giusto resterà saldo per sempre. |
26 As vinegar to the teeth, smoke to the eyes, so the sluggard to the one who sends him. | 26 Come l'aceto ai denti e il fumo agli occhi così è il pigro per chi gli affida una missione. |
27 The fear of Yahweh adds length to life, the years of the wicked wil be cut short. | 27 Il timore del Signore prolunga i giorni, ma gli anni dei malvagi sono accorciati. |
28 The hope of the upright is joy, the expectations of the wicked come to nothing. | 28 L'attesa dei giusti finirà in gioia, ma la speranza degli empi svanirà. |
29 The way of Yahweh is a rampart for the honest, for evil-doers nothing but ruin. | 29 La via del Signore è una fortezza per l'uomo retto, mentre è una rovina per i malfattori. |
30 The upright wil never have to give way, but the land wil offer no home for the wicked. | 30 Il giusto non vacillerà mai, ma gli empi non dureranno sulla terra. |
31 The mouth of the upright utters wisdom, the tongue that deceives wil be cut off. | 31 La bocca del giusto esprime la sapienza, la lingua perversa sarà tagliata. |
32 The lips of the upright know about kindness, the mouth of the wicked about deceit. | 32 Le labbra del giusto stillano benevolenza, la bocca degli empi perversità. |