Psalms 71
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBBIA |
---|---|
1 In you, Yahweh, I take refuge, I shal never be put to shame. | 1 In te mi rifugio, Signore, ch'io non resti confuso in eterno. |
2 In your saving justice rescue me, deliver me, listen to me and save me. | 2 Liberami, difendimi per la tua giustizia, porgimi ascolto e salvami. |
3 Be a sheltering rock for me, always accessible; you have determined to save me, for you are my rock,my fortress. | 3 Sii per me rupe di difesa, baluardo inaccessibile, poiché tu sei mio rifugio e mia fortezza. |
4 My God, rescue me from the clutches of the wicked, from the grasp of the rogue and the ruthless. | 4 Mio Dio, salvami dalle mani dell'empio, dalle mani dell'iniquo e dell'oppressore. |
5 For you are my hope, Lord, my trust, Yahweh, since boyhood. | 5 Sei tu, Signore, la mia speranza, la mia fiducia fin dalla mia giovinezza. |
6 On you I have relied since my birth, since my mother's womb you have been my portion, the constanttheme of my praise. | 6 Su di te mi appoggiai fin dal grembo materno, dal seno di mia madre tu sei il mio sostegno; a te la mia lode senza fine. |
7 Many were bewildered at me, but you are my sure refuge. | 7 Sono parso a molti quasi un prodigio: eri tu il mio rifugio sicuro. |
8 My mouth is full of your praises, fil ed with your splendour all day long. | 8 Della tua lode è piena la mia bocca, della tua gloria, tutto il giorno. |
9 Do not reject me in my old age, nor desert me when my strength is failing, | 9 Non mi respingere nel tempo della vecchiaia, non abbandonarmi quando declinano le mie forze. |
10 for my enemies are discussing me, those with designs on my life are plotting together. | 10 Contro di me parlano i miei nemici, coloro che mi spiano congiurano insieme: |
11 'Hound him down, for God has deserted him! Seize him, there is no one to rescue him.' | 11 "Dio lo ha abbandonato, inseguitelo, prendetelo, perché non ha chi lo liberi". |
12 God, do not stand aloof, my God, come quickly to help me. | 12 O Dio, non stare lontano: Dio mio, vieni presto ad aiutarmi. |
13 Shame and ruin on those who slander me, may those intent on harming me be covered with insultand infamy. | 13 Siano confusi e annientati quanti mi accusano, siano coperti d'infamia e di vergogna quanti cercano la mia sventura. |
14 As for me, my hope wil never fade, I wil praise you more and more. | 14 Io, invece, non cesso di sperare, moltiplicherò le tue lodi. |
15 My lips shal proclaim your saving justice, your saving power all day long. | 15 La mia bocca annunzierà la tua giustizia, proclamerà sempre la tua salvezza, che non so misurare. |
16 I wil come in the power of Yahweh to tel of your justice, yours alone. | 16 Dirò le meraviglie del Signore, ricorderò che tu solo sei giusto. |
17 God, you have taught me from boyhood, and I am still proclaiming your marvels. | 17 Tu mi hai istruito, o Dio, fin dalla giovinezza e ancora oggi proclamo i tuoi prodigi. |
18 Now that I am old and grey-haired, God, do not desert me, til I have proclaimed your strength togenerations still to come, your power | 18 E ora, nella vecchiaia e nella canizie, Dio, non abbandonarmi, finché io annunzi la tua potenza, a tutte le generazioni le tue meraviglie. |
19 and justice to the skies. You have done great things, God, who is like you? | 19 La tua giustizia, Dio, è alta come il cielo, tu hai fatto cose grandi: chi è come te, o Dio? |
20 You have shown me much misery and hardship, but you will give me life again, You will raise me upagain from the depths of the earth, | 20 Mi hai fatto provare molte angosce e sventure: mi darai ancora vita, mi farai risalire dagli abissi della terra, |
21 prolong my old age, and comfort me again. | 21 accrescerai la mia grandezza e tornerai a consolarmi. |
22 For my part, I will thank you on the lyre for your constancy, my God. I wil play the harp in yourhonour, Holy One of Israel. | 22 Allora ti renderò grazie sull'arpa, per la tua fedeltà, o mio Dio; ti canterò sulla cetra, o santo d'Israele. |
23 My lips sing for joy as I play to you, because you have redeemed me, | 23 Cantando le tue lodi, esulteranno le mie labbra e la mia vita, che tu hai riscattato. |
24 and al day long my tongue muses on your saving justice. Shame and disgrace on those intent toharm me! | 24 Anche la mia lingua tutto il giorno proclamerà la tua giustizia, quando saranno confusi e umiliati quelli che cercano la mia rovina. |