Scrutatio

Martedi, 16 aprile 2024 - Santa Bernadette Soubirous ( Letture di oggi)

Psalms 66


font
NEW JERUSALEMBIBBIA
1 [For the choirmaster Song Psalm] Acclaim God, al the earth,1 'Al maestro del coro. Canto. Salmo.'

Acclamate a Dio da tutta la terra,
2 sing psalms to the glory of his name, glorify him with your praises,2 cantate alla gloria del suo nome,
date a lui splendida lode.
3 say to God, 'How awesome you are! 'Your achievements are the measure of your power, yourenemies woo your favour,3 Dite a Dio: "Stupende sono le tue opere!
Per la grandezza della tua potenza
a te si piegano i tuoi nemici.
4 al the earth bows down before you, sings psalms to you, sings psalms to your name.'Pause4 A te si prostri tutta la terra,
a te canti inni, canti al tuo nome".

5 Come and see the marvels of God, his awesome deeds for the children of Adam:5 Venite e vedete le opere di Dio,
mirabile nel suo agire sugli uomini.
6 he changed the sea into dry land, they crossed the river on foot. So let us rejoice in him,6 Egli cambiò il mare in terra ferma,
passarono a piedi il fiume;
per questo in lui esultiamo di gioia.
7 who rules for ever by his power; his eyes keep watch on the nations to forestal rebel ion againsthim.Pause7 Con la sua forza domina in eterno,
il suo occhio scruta le nazioni;
i ribelli non rialzino la fronte.

8 Nations, bless our God, let the sound of his praise be heard;8 Benedite, popoli, il nostro Dio,
fate risuonare la sua lode;
9 he brings us to life and keeps our feet from stumbling.9 è lui che salvò la nostra vita
e non lasciò vacillare i nostri passi.

10 God, you have put us to the test, refined us like silver,10 Dio, tu ci hai messi alla prova;
ci hai passati al crogiuolo, come l'argento.
11 let us fal into the net; you have put a heavy strain on our backs,11 Ci hai fatti cadere in un agguato,
hai messo un peso ai nostri fianchi.
12 let men ride over our heads; but now the ordeal by fire and water is over, you have led us out tobreathe again.12 Hai fatto cavalcare uomini sulle nostre teste;
ci hai fatto passare per il fuoco e l'acqua,
ma poi ci hai dato sollievo.

13 I bring burnt offerings to your house, I fulfil to you my vows,13 Entrerò nella tua casa con olocausti,
a te scioglierò i miei voti,
14 the vows that rose to my lips, that I pronounced when I was in trouble.14 i voti pronunziati dalle mie labbra,
promessi nel momento dell'angoscia.
15 I wil offer you rich burnt offerings, with the smoke of burning rams. I wil sacrifice to you bul ocks andgoats.Pause15 Ti offrirò pingui olocausti
con fragranza di montoni,
immolerò a te buoi e capri.

16 Come and listen, all who fear God, while I tel what he has done for me.16 Venite, ascoltate, voi tutti che temete Dio,
e narrerò quanto per me ha fatto.
17 To him I cried aloud, high praise was on my tongue.17 A lui ho rivolto il mio grido,
la mia lingua cantò la sua lode.
18 Had I been aware of guilt in my heart, the Lord would not have listened,18 Se nel mio cuore avessi cercato il male,
il Signore non mi avrebbe ascoltato.
19 but in fact God did listen, attentive to the sound of my prayer.19 Ma Dio ha ascoltato,
si è fatto attento alla voce della mia preghiera.

20 Blessed be God who has not turned away my prayer, nor his own faithful love from me.20 Sia benedetto Dio che non ha respinto la mia preghiera,
non mi ha negato la sua misericordia.