Psalms 109
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBBIA |
---|---|
1 [For the choirmaster Of David Psalm] God whom I praise, do not be silent! | 1 'Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.' Dio della mia lode, non tacere, |
2 Wicked and deceiving words are being said about me, false accusations are cast in my teeth. | 2 poiché contro di me si sono aperte la bocca dell'empio e dell'uomo di frode; parlano di me con lingua di menzogna. |
3 Words of hate fly al around me, though I give no cause for hostility. | 3 Mi investono con parole di odio, mi combattono senza motivo. |
4 In return for my friendship they denounce me, and al I can do is pray! | 4 In cambio del mio amore mi muovono accuse, mentre io sono in preghiera. |
5 They repay my kindness with evil, and friendship with hatred. | 5 Mi rendono male per bene e odio in cambio di amore. |
6 'Set up a wicked man against him as accuser to stand on his right. | 6 Suscita un empio contro di lui e un accusatore stia alla sua destra. |
7 At his trial may he emerge as guilty, even his prayer construed as a crime! | 7 Citato in giudizio, risulti colpevole e il suo appello si risolva in condanna. |
8 'May his life be cut short, someone else take over his office, | 8 Pochi siano i suoi giorni e il suo posto l'occupi un altro. |
9 his children be orphaned, his wife be widowed. | 9 I suoi figli rimangano orfani e vedova sua moglie. |
10 'May his children wander perpetual y, beggars, driven from the ruins of their house, | 10 Vadano raminghi i suoi figli, mendicando, siano espulsi dalle loro case in rovina. |
11 a creditor seize al his goods, and strangers make off with his earnings. | 11 L'usuraio divori tutti i suoi averi e gli estranei faccian preda del suo lavoro. |
12 'May there be none left faithful enough to show him love, no one take pity on his orphans, | 12 Nessuno gli usi misericordia, nessuno abbia pietà dei suoi orfani. |
13 the line of his descendants cut off, his name wiped out in one generation. | 13 La sua discendenza sia votata allo sterminio, nella generazione che segue sia cancellato il suo nome. |
14 'May Yahweh never forget the crimes of his ancestors, and his mother's sins not be wiped out; | 14 L'iniquità dei suoi padri sia ricordata al Signore, il peccato di sua madre non sia mai cancellato. |
15 may Yahweh keep these constantly in mind, to cut off the remembrance of them from the earth.' | 15 Siano davanti al Signore sempre ed egli disperda dalla terra il loro ricordo. |
16 He had no thought of being loyal, but hounded the poor and the needy and the broken-hearted totheir death. | 16 Perché ha rifiutato di usare misericordia e ha perseguitato il misero e l'indigente, per far morire chi è affranto di cuore. |
17 He had a taste for cursing; let it recoil on him! No taste for blessing; let it never come his way! | 17 Ha amato la maledizione: ricada su di lui! Non ha voluto la benedizione: da lui si allontani! |
18 Cursing has been the uniform he wore; let it soak into him like water, like oil right into his bones. | 18 Si è avvolto di maledizione come di un mantello: è penetrata come acqua nel suo intimo e come olio nelle sue ossa. |
19 Let it be as a robe which envelops him completely, a sash which he always wears. | 19 Sia per lui come vestito che lo avvolge, come cintura che sempre lo cinge. |
20 Let this be the salary Yahweh pays the accusers who blacken my name. | 20 Sia questa da parte del Signore la ricompensa per chi mi accusa, per chi dice male contro la mia vita. |
21 Yahweh, treat them as your name demands; as your faithful love is generous, deliver me. | 21 Ma tu, Signore Dio, agisci con me secondo il tuo nome: salvami, perché buona è la tua grazia. |
22 Poor and needy as I am, my wounds go right to the heart; | 22 Io sono povero e infelice e il mio cuore è ferito nell'intimo. |
23 I am passing away like a fading shadow, they have shaken me off like a locust. | 23 Scompaio come l'ombra che declina, sono sbattuto come una locusta. |
24 My knees are weak from lack of food, my body lean for lack of fat. | 24 Le mie ginocchia vacillano per il digiuno, il mio corpo è scarno e deperisce. |
25 I have become the butt of their taunts, they shake their heads at the sight of me. | 25 Sono diventato loro oggetto di scherno, quando mi vedono scuotono il capo. |
26 Help me, Yahweh my God, save me as your faithful love demands. | 26 Aiutami, Signore mio Dio, salvami per il tuo amore. |
27 Let them know that yours is the saving hand, that this, Yahweh, is your work. | 27 Sappiano che qui c'è la tua mano: tu, Signore, tu hai fatto questo. |
28 Let them curse, provided that you bless; let their attacks bring shame to them and joy to yourservant! | 28 Maledicano essi, ma tu benedicimi; insorgano quelli e arrossiscano, ma il tuo servo sia nella gioia. |
29 Let my accusers be clothed in disgrace, enveloped in a cloak of shame. | 29 Sia coperto di infamia chi mi accusa e sia avvolto di vergogna come d'un mantello. |
30 With generous thanks to Yahweh on my lips, I shall praise him before all the people, | 30 Alta risuoni sulle mie labbra la lode del Signore, lo esalterò in una grande assemblea; |
31 for he stands at the side of the poor, to save their lives from those who sit in judgement on them. | 31 poiché si è messo alla destra del povero per salvare dai giudici la sua vita. |