Job 18
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBBIA |
---|---|
1 Bildad of Shuah spoke next. He said: | 1 Bildad il Suchita prese a dire: |
2 What prevents you others from saying something? Think -- for it is our turn to speak! | 2 Quando porrai fine alle tue chiacchiere? Rifletti bene e poi parleremo. |
3 Why do you regard us as animals, considering us no more than brutes? | 3 Perché considerarci come bestie, ci fai passare per bruti ai tuoi occhi? |
4 Tear yourself to pieces if you will, but the world, for al your rage, wil not turn to desert, the rocks wilnot shift from their places. | 4 Tu che ti rodi l'anima nel tuo furore, forse per causa tua sarà abbandonata la terra e le rupi si staccheranno dal loro posto? |
5 The light of the wicked must certainly be put out, the lamp that gives him light cease to shine. | 5 Certamente la luce del malvagio si spegnerà e più non brillerà la fiamma del suo focolare. |
6 In his tent the light is dimmed, the lamp that shone on him is snuffed. | 6 La luce si offuscherà nella sua tenda e la lucerna si estinguerà sopra di lui. |
7 His vigorous stride loses its power, his own designs falter. | 7 Il suo energico passo s'accorcerà e i suoi progetti lo faran precipitare, |
8 For into the net his own feet carry him, he walks into the snares. | 8 poiché incapperà in una rete con i suoi piedi e sopra un tranello camminerà. |
9 A spring grips him by the heel, a trap snaps shut, and he is caught. | 9 Un laccio l'afferrerà per il calcagno, un nodo scorsoio lo stringerà. |
10 Hidden in the ground is a snare to catch him, pitfal s lie across his path. | 10 Gli è nascosta per terra una fune e gli è tesa una trappola sul sentiero. |
11 Terrors threaten him from al sides following him step by step. | 11 Lo spaventano da tutte le parti terrori e lo inseguono alle calcagna. |
12 Hunger becomes his companion, by his side Disaster stands. | 12 Diventerà carestia la sua opulenza e la rovina è lì in piedi al suo fianco. |
13 Disease devours his skin, Death's First-Born gnaws his limbs. | 13 Un malanno divorerà la sua pelle, roderà le sue membra il primogenito della morte. |
14 He wil be torn from the shelter of his tent, and you wil drag him to the King of Terrors. | 14 Sarà tolto dalla tenda in cui fidava, per essere trascinato al re dei terrori! |
15 You can live in the tent, since it is no longer his, and brimstone wil be scattered on his sheepfold. | 15 Potresti abitare nella tenda che non è più sua; sulla sua dimora si spargerà zolfo. |
16 Below, his roots dry out and his branches are blasted above. | 16 Al di sotto, le sue radici si seccheranno, sopra, saranno tagliati i suoi rami. |
17 His memory fades from the land, his name is forgotten in the countryside. | 17 Il suo ricordo sparirà dalla terra e il suo nome più non si udrà per la contrada. |
18 Driven from the light into the darkness, he is banished from the world, | 18 Lo getteranno dalla luce nel buio e dal mondo lo stermineranno. |
19 without issue or posterity among his own people or a single survivor where he used to live. | 19 Non famiglia, non discendenza avrà nel suo popolo, non superstiti nei luoghi della sua dimora. |
20 His end appals the west and fills the east with terror. | 20 Della sua fine stupirà l'occidente e l'oriente ne prenderà orrore. |
21 Such indeed is the fate of the places where wickedness dwel s -- the home of everyone who knowsnot God. | 21 Ecco qual è la sorte dell'iniquo: questa è la dimora di chi misconosce Dio. |