Job 17
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBBIA |
---|---|
1 My breathing is growing weaker and the gravediggers are gathering for me. | 1 Il mio spirito vien meno, i miei giorni si spengono; non c'è per me che la tomba! |
2 Scoffers are my only companions, their harshness haunts my nights. | 2 Non sono io in balìa di beffardi? Fra i loro insulti veglia il mio occhio. |
3 So you must go bail for me to yourself, for which of them cares to clap his hand on mine? | 3 Sii tu la mia garanzia presso di te! Qual altro vorrebbe stringermi la destra? |
4 For you have shut their hearts to reason, hence not a hand is lifted. | 4 Poiché hai privato di senno la loro mente, per questo non li lascerai trionfare. |
5 Just so is a man who invites his friends to share his property while the eyes of his own childrenlanguish. | 5 Come chi invita gli amici a parte del suo pranzo, mentre gli occhi dei suoi figli languiscono; |
6 I have become a byword among foreigners, and a creature on whose face to spit, | 6 così son diventato ludibrio dei popoli sono oggetto di scherno davanti a loro. |
7 since I am nearly blind with grief and my limbs are reduced to a shadow. | 7 Si offusca per il dolore il mio occhio e le mie membra non sono che ombra. |
8 Any honest person is appal ed at the sight, the innocent is indignant at the sinner. | 8 Gli onesti ne rimangono stupiti e l'innocente s'indigna contro l'empio. |
9 Anyone upright grows stronger step by step: and anyone whose hands are clean grows ever in vigour! | 9 Ma il giusto si conferma nella sua condotta e chi ha le mani pure raddoppia il coraggio. |
10 Come on then, al of you, back to the attack! I shall not find one wise man among you! | 10 Su, venite di nuovo tutti: io non troverò un saggio fra di voi. |
11 My days are over, so are my plans, my heart-strings are broken; | 11 I miei giorni sono passati, svaniti i miei progetti, i voti del mio cuore. |
12 yet they would have me believe that night is day, that light to dispel the darkness is at hand, | 12 Cambiano la notte in giorno, la luce - dicono - è più vicina delle tenebre. |
13 when al I want, in fact, is to dwel in Sheol and in that darkness there to make my bed! | 13 Se posso sperare qualche cosa, la tomba è la mia casa, nelle tenebre distendo il mio giaciglio. |
14 To the tomb, I cry, 'You are my father!' -- to the worm, 'You are my mother-you, my sister!' | 14 Al sepolcro io grido: "Padre mio sei tu!" e ai vermi: "Madre mia, sorelle mie voi siete!". |
15 Where then is my hope? Who can see any happiness for me? | 15 E la mia speranza dov'è? Il mio benessere chi lo vedrà? |
16 unless they come down to Sheol with me, all of us sinking into the dust together? | 16 Scenderanno forse con me nella tomba o caleremo insieme nella polvere! |