Scrutatio

Giovedi, 28 marzo 2024 - San Castore di Tarso ( Letture di oggi)

Exodus 35


font
NEW JERUSALEMBIBBIA
1 Moses assembled the whole community of Israelites and said, 'These are the things Yahweh hasordered to be done:1 Mosè radunò tutta la comunità degli Israeliti e disse loro: "Queste sono le cose che il Signore ha comandato di fare:
2 Work must be done for six days, but the seventh must be a holy day for you, a day of complete rest, inhonour of Yahweh. Anyone who does any work on that day wil be put to death.2 Per sei giorni si lavorerà, ma il settimo sarà per voi un giorno santo, un giorno di riposo assoluto, sacro al Signore. Chiunque in quel giorno farà qualche lavoro sarà messo a morte.
3 You will not light a fire on the Sabbath day in any of your homes.'3 Non accenderete il fuoco in giorno di sabato, in nessuna delle vostre dimore".
4 Moses spoke to the whole community of Israelites. 'This', he said, 'is what Yahweh has ordered:4 Mosè disse a tutta la comunità degli Israeliti: "Questo il Signore ha comandato:
5 Set aside a contribution for Yahweh out of your possessions. Everyone whose heart prompts him to doso should bring a contribution for Yahweh: gold, silver and bronze;5 Prelevate su quanto possedete un contributo per il Signore. Quanti hanno cuore generoso, portino questo contributo volontario per il Signore: oro, argento e rame,
6 materials dyed violet-purple, red-purple and crimson, finely woven linen, goats' hair,6 tessuti di porpora viola e rossa, di scarlatto, di bisso e di pelo di capra,
7 rams' skins dyed red, fine leather, acacia wood,7 pelli di montone tinte di rosso, pelli di tasso e legno di acacia,
8 oil for the light, spices for the anointing oil and for the fragrant incense;8 olio per l'illuminazione, balsami per unguenti e per l'incenso aromatico,
9 cornelian and other stones to be set in the ephod and breastplate.9 pietre di ònice e pietre da incastonare nell''efod' e nel pettorale.
10 And al those of you who have the skil must come and make everything that Yahweh has ordered:10 Tutti gli artisti che sono tra di voi vengano ed eseguiscano quanto il Signore ha comandato:
11 the Dwel ing, its tent and its covering, its clasps and its frames, its crossbars, its pillars and itssockets;11 la Dimora, la sua tenda, la sua copertura, le sue fibbie, le sue assi, le sue traverse, le sue colonne e le sue basi,
12 the ark, its shafts and al its accessories, the mercy-seat and the screening curtain;12 l'arca e le sue stanghe, il coperchio e il velo che lo nasconde,
13 the table, its shafts and al its accessories, and the loaves of permanent offering;13 la tavola con le sue stanghe e tutti i suoi accessori e i pani dell'offerta,
14 the lamp-stand for the light, its accessories, its lamps, and the oil for the light;14 il candelabro per illuminare con i suoi accessori, le sue lampade e l'olio per l'illuminazione,
15 the altar of incense and its shafts, the anointing oil, the fragrant incense, and the screen for theentrance, for the entrance of the tent;15 l'altare dei profumi con le sue stanghe, l'olio dell'unzione e il profumo aromatico, la cortina d'ingresso alla porta della Dimora,
16 the altar of burnt offerings and its bronze grating, its shafts, and all its accessories; the basin and itsstand;16 l'altare degli olocausti con la sua graticola, le sue sbarre e tutti i suoi accessori, la conca con il suo piedestallo,
17 the curtaining for the court, its poles, its sockets, and the screen for the entrance to the court;17 i tendaggi del recinto, le sue colonne e le sue basi e la cortina alla porta del recinto,
18 the pegs for the Dwel ing and the pegs for the court, and their cords;18 i picchetti della Dimora, i picchetti del recinto e le loro corde,
19 the liturgical vestments for service in the sanctuary -- the sacred vestments for Aaron the priest, andthe vestments for his sons, for their priestly functions.'19 le vesti liturgiche per officiare nel santuario, le vesti sacre per il sacerdote Aronne e le vesti dei suoi figli per esercitare il sacerdozio".
20 The whole community of Israelites then withdrew from Moses' presence.20 Allora tutta la comunità degli Israeliti si ritirò dalla presenza di Mosè.
21 And al those whose heart stirred them and al those whose spirit prompted them brought acontribution for Yahweh, for the work on the Tent of Meeting, for its general service and for the sacredvestments.21 Poi quanti erano di cuore generoso ed erano mossi dal loro spirito, vennero a portare l'offerta per il Signore, per la costruzione della tenda del convegno, per tutti i suoi oggetti di culto e per le vesti sacre.
22 Men and women, they came, al those whose heart prompted them, bringing brooches, rings,bracelets, necklaces, golden objects of every kind -- all those who had vowed gold to Yahweh,22 Vennero uomini e donne, quanti erano di cuore generoso, e portarono fermagli, pendenti, anelli, collane, ogni sorta di gioielli d'oro: quanti volevano presentare un'offerta di oro al Signore la portarono.
23 while al those who happened to own violet-purple, red-purple or crimson materials, finely wovenlinen, goats' hair, rams' skins dyed red, or fine leather, brought that.23 Quanti si trovavano in possesso di tessuti di porpora viola e rossa, di scarlatto, di bisso, di pelo di capra, di pelli di montone tinte di rosso e di pelli di tasso ne portarono.
24 Al those offering a contribution of silver or bronze brought their contribution for Yahweh and al whohappened to own acacia wood, suitable for any of the work to be done, brought that.24 Quanti potevano offrire un'offerta in argento o rame ne offrirono per il Signore. Così anche quanti si trovavano in possesso di legno di acacia per qualche opera della costruzione, ne portarono.
25 Al the skil ed women set their hands to spinning, and brought what they had spun: violet-purple, red-purple or crimson materials, and fine linen,25 Inoltre tutte le donne esperte filarono con le mani e portarono filati di porpora viola e rossa, di scarlatto e di bisso.
26 while al those women whose heart stirred them by virtue of their skil , spun goats' hair.26 Tutte le donne che erano di cuore generoso, secondo la loro abilità, filarono il pelo di capra.
27 The leaders brought cornelians and other stones to be set in the ephod and breastplate,27 I capi portarono le pietre di ònice e le pietre preziose da incastonare nell''efod' e nel pettorale,
28 and the spices and oil for the light, for the anointing oil and for the fragrant incense.28 balsami e olio per l'illuminazione, per l'olio dell'unzione e per l'incenso aromatico.
29 Al those Israelites, men and women, whose heart prompted them to contribute to the entire work thatYahweh had ordered through Moses to be done, brought a contribution to Yahweh.29 Così tutti, uomini e donne, che erano di cuore generoso a portare qualche cosa per la costruzione che il Signore per mezzo di Mosè aveva comandato di fare, la portarono: gli Israeliti portarono la loro offerta volontaria al Signore.
30 Moses then said to the Israelites, 'Look, Yahweh has singled out Bezalel son of Uri, son of Hur, of thetribe of Judah,30 Mosè disse agli Israeliti: "Vedete, il Signore ha chiamato per nome Bezaleel, figlio di Uri, figlio di Cur, della tribù di Giuda.
31 and has filled him with the spirit of God in wisdom, knowledge and skil in every kind of craft:31 L'ha riempito dello spirito di Dio, perché egli abbia saggezza, intelligenza e scienza in ogni genere di lavoro,
32 in designing and carrying out work in gold and silver and bronze,32 per concepire progetti e realizzarli in oro, argento, rame,
33 in cutting stones to be set, in wood carving and in executing every kind of work.33 per intagliare le pietre da incastonare, per scolpire il legno e compiere ogni sorta di lavoro ingegnoso.
34 And on him and on Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, he has bestowed the gift ofteaching,34 Gli ha anche messo nel cuore il dono di insegnare e così anche ha fatto con Ooliab, figlio di Achisamach, della tribù di Dan.
35 and filled them with the skill to carry out every kind of work, that of the engraver, that of theembroiderer, that of the needleworker in violet-purple, red-purple and crimson materials and fine linen, that of theweaver, and indeed that of every kind of craftsman and designer.'35 Li ha riempiti di saggezza per compiere ogni genere di lavoro d'intagliatore, di disegnatore, di ricamatore in porpora viola, in porpora rossa, in scarlatto e in bisso, e di tessitore: capaci di realizzare ogni sorta di lavoro e ideatori di progetti".