Scrutatio

Giovedi, 18 aprile 2024 - San Galdino ( Letture di oggi)

Exodus 11


font
NEW JERUSALEMBIBBIA
1 Yahweh then said to Moses, 'I shal inflict one more plague on Pharaoh and Egypt, after which he willet you go away. When he lets you go, he wil actually drive you out!1 Il Signore disse a Mosè: "Ancora una piaga manderò contro il faraone e l'Egitto; dopo, egli vi lascerà partire di qui. Vi lascerà partire senza restrizione, anzi vi caccerà via di qui.
2 Now instruct the people that every man is to ask his neighbour, and every woman hers, for silver andgolden jewel ery.'2 Di' dunque al popolo, che ciascuno dal suo vicino e ciascuna dalla sua vicina si facciano dare oggetti d'argento e oggetti d'oro".
3 And Yahweh made the Egyptians impressed with the people, while Moses himself was a man of greatimportance in Egypt in the opinion of Pharaoh's officials and the people.3 Ora il Signore fece sì che il popolo trovasse favore agli occhi degli Egiziani. Inoltre Mosè era un uomo assai considerato nel paese d'Egitto, agli occhi dei ministri del faraone e del popolo.
4 Moses then said, 'Yahweh says this, "At midnight I shal pass through Egypt,4 Mosè riferì: "Dice il Signore: Verso la metà della notte io uscirò attraverso l'Egitto:
5 and all the first-born in Egypt wil die, from the first-born of Pharaoh, heir to his throne, to the first-bornof the slave-girl at the mill, and all the first-born of the livestock.5 morirà ogni primogenito nel paese di Egitto, dal primogenito del faraone che siede sul trono fino al primogenito della schiava che sta dietro la mola, e ogni primogenito del bestiame.
6 And throughout Egypt there wil be great wailing, such as never was before, nor will be again.6 Un grande grido si alzerà in tutto il paese di Egitto, quale non vi fu mai e quale non si ripeterà mai più.
7 But against the Israelites, whether man or beast, never a dog shal bark, so that you may know thatYahweh discriminates between Egypt and Israel.7 Ma contro tutti gli Israeliti neppure un cane punterà la lingua, né contro uomini, né contro bestie, perché sappiate che il Signore fa distinzione tra l'Egitto e Israele.
8 Then all these officials of yours wil come down to me and, bowing low before me, say: Go away, youand all the people who fol ow you! After which, I shal go." ' And, hot with anger, he left Pharaoh's presence.8 Tutti questi tuoi servi scenderanno a me e si prostreranno davanti a me, dicendo: Esci tu e tutto il popolo che ti segue! Dopo, io uscirò!". Mosè acceso di collera, si allontanò dal faraone.
9 Yahweh then said to Moses, 'Pharaoh wil not listen to you, so that more of my wonders may bedisplayed in Egypt.'9 Il Signore aveva appunto detto a Mosè: "Il faraone non vi ascolterà, perché si moltiplichino i miei prodigi nel paese d'Egitto".
10 Moses and Aaron worked al these wonders in Pharaoh's presence, but Yahweh made Pharaohstubborn, and he did not let the Israelites leave his country.10 Mosè e Aronne avevano fatto tutti questi prodigi davanti al faraone; ma il Signore aveva reso ostinato il cuore del faraone, il quale non lasciò partire gli Israeliti dal suo paese.