Scrutatio

Giovedi, 28 marzo 2024 - San Castore di Tarso ( Letture di oggi)

1 Chronicles 6


font
NEW JERUSALEMBIBBIA
1 Sons of Levi: Gershom, Kohath and Merari.1 (16)Figli di Levi: Gherson, Keat e Merari.
2 These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.2 (17)Questi sono i nomi dei figli di Gherson: Libni e Simei.
3 Sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, Uzziel.3 (18)Figli di Keat: Amram, Izear, Ebron e Uzzièl.
4 Sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the levitical clans according to their father.4 (19)Figli di Merari: Macli e Musi; queste sono le famiglie di Levi secondo i loro casati.
5 Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,5 (20)Gherson ebbe per figlio Libni, di cui fu figlio Iacàt, di cui fu figlio Zimma,
6 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.6 (21)di cui fu figlio Ioach, di cui fu figlio Iddo, di cui fu figlio Zerach, di cui fu figlio Ieotrai.
7 Sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,7 (22)Figli di Keat: Amminadàb, di cui fu figlio Core, di cui fu figlio Assir,
8 Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son.8 (23)di cui fu figlio Elkana, di cui fu figlio Abiasaf, di cui fu figlio Assir,
9 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, Shaul his son.9 (24)di cui fu figlio Tacat, di cui fu figlio Urièl, di cui fu figlio Ozia, di cui fu figlio Saul.
10 Sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth.10 (25)Figli di Elkana: Amasai e Achimòt,
11 Elkanah his son, Zophai his son, Nahath his son,11 (26)di cui fu figlio Elkana, di cui fu figlio Sufai, di cui fu figlio Nacat,
12 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.12 (27)di cui fu figlio Eliàb, di cui fu figlio Ierocàm, di cui fu figlio Elkana.
13 Sons of Elkanah: Samuel his first-born, the second Abijah.13 (28)Figli di Samuele: Gioele primogenito e Abia secondo.
14 Sons of Merari: Mahli, Libni his son,14 (29)Figli di Merari: Macli, di cui fu figlio Libni, di cui fu figlio Simei, di cui fu figlio Uzza,
15 Shimei his son, Haggiah his son, Asaiah his son.15 (30)di cui fu figlio Simeà, di cui fu figlio Agghìa, di cui fu figlio Asaià.
16 These are the men whom David nominated to lead the singing in the Temple of Yahweh after the arkhad come to rest there.16 (31)Ecco coloro ai quali Davide affidò la direzione del canto nel tempio dopo che l'arca aveva trovato una sistemazione.
17 They were responsible for the singing before the Dwel ing, the Tent of Meeting, until Solomon hadbuilt the Temple of Yahweh in Jerusalem and then continued their customary duties.17 (32)Essi esercitarono l'ufficio di cantori davanti alla Dimora della tenda del convegno finché Salomone non costruì il tempio in Gerusalemme. Nel servizio si attenevano alla regola fissata per loro.
18 These were the persons in office, with their sons: Of the sons of Kohath: Heman the singer, son ofJoel, son of Samuel,18 (33)Questi furono gli incaricati e questi i loro figli. Dei Keatiti: Eman il cantore, figlio di Gioele, figlio di Samuele,
19 son of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah,19 (34)figlio di Elkana, figlio di Ierocàm, figlio di Elièl, figlio di Toach,
20 son of Zuph, son of Elkanah, son of Mahath, son of Amasai,20 (35)figlio di Zuf, figlio di Elkana, figlio di Macat, figlio di Amasài,
21 son of Elkanah, son of Joel, son of Azariah, son of Zephaniah,21 (36)figlio di Elkana, figlio di Gioele, figlio di Azaria, figlio di Sofonia,
22 son of Tahath, son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah,22 (37)figlio di Tacat, figlio di Assir, figlio di Abiasaf, figlio di Core,
23 son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel.23 (38)figlio di Izear, figlio di Keat, figlio di Levi, figlio di Israele.
24 His brother Asaph stood on his right: Asaph son of Berechiah, son of Shimea,24 (39)Suo collega era Asaf, che stava alla sua destra: Asaf, figlio di Berechia, figlio di Simeà,
25 son of Michael, son of Baaseiah, son of Malchijah,25 (40)figlio di Michele, figlio di Baasea, figlio di Malchia,
26 son of Ethni, son of Zerah, son of Adaiah,26 (41)figlio di Etni, figlio di Zerach, figlio di Adaià,
27 son of Ethan, son of Zimmah, son of Shimei,27 (42)figlio di Etan, figlio di Zimma, figlio di Simei,
28 son of Jahath, son of Gershom, son of Levi.28 (43)figlio di Iacat, figlio di Gherson, figlio di Levi.
29 On the left, the sons of Merari: Ethan son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch,29 (44)I figli di Merari, loro colleghi, che stavano alla sinistra, erano Etan, figlio di Kisi, figlio di Abdi, figlio di Malluch,
30 son of Hashabiah, son of Amaziah, son of Hilkiah,30 (45)figlio di Casabià, figlio di Amasia, figlio di Chilkia,
31 son of Amzi, son of Bani, son of Shemer,31 (46)figlio di Amsi, figlio di Bani, figlio di Semer,
32 son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi.32 (47)figlio di Macli, figlio di Musi, figlio di Merari, figlio di Levi.
33 Their brother Levites were dedicated for al the other duties of the Dwel ing, the Temple of God,33 (48)I loro colleghi leviti, erano addetti a ogni servizio della Dimora nel tempio.
34 but Aaron and his sons burned the offerings on the altar of burnt offering and on the altar of incense;they were entirely responsible for the most holy things and for the ritual of expiation for Israel, in accordance withal that Moses, servant of God, had commanded.34 (49)Aronne e i suoi figli presentavano le offerte sull'altare dell'olocausto e sull'altare dell'incenso, curavano tutto il servizio nel Santo dei santi e compivano il sacrificio espiatorio per Israele secondo quanto aveva comandato Mosè, servo di Dio.
35 These were the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,35 (50)Questi sono i figli di Aronne: Eleàzaro, di cui fu figlio Pincas, di cui fu figlio Abisuà,
36 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,36 (51)di cui fu figlio Bukki, di cui fu figlio Uzzi, di cui fu figlio Zerachia,
37 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,37 (52)di cui fu figlio Meraiòt, di cui fu figlio Amaria, di cui fu figlio Achitòb,
38 Zadok his son, Ahimaaz his son.38 (53)di cui fu figlio Zadòk, di cui fu figlio Achimàaz.
39 These were their places of settlement within their prescribed territory: The sons of Aaron of theKohathite clan -- for to these the first lot fel -39 (54)Queste sono le loro residenze, secondo le loro circoscrizioni nei loro territori. Ai figli di Aronne della famiglia dei Keatiti, che furono sorteggiati per primi,
40 were given Hebron in the territory of Judah with its surrounding pasture lands.40 (55)fu assegnata Ebron nel paese di Giuda con i pascoli vicini,
41 But the open country of the town and its dependencies were given to Caleb son of Jephunneh.41 (56)ma il territorio della città e i suoi villaggi furono assegnati a Caleb, figlio di Iefunne.
42 The sons of Aaron were also given the cities of refuge, Hebron, Libnah with its pasture lands, Jattir,Eshtemoa with its pasture lands.42 (57)Ai figli di Aronne furono assegnate Ebron, città di rifugio, Libna con i pascoli, Iattir, Estemoà con i pascoli,
43 Hilen with its pasture lands, Debir with its pasture lands,43 (58)Chilez con i pascoli, Debir con i pascoli,
44 Ashan with its pasture lands and Beth-Shemesh with its pasture lands;44 (59)Asan con i pascoli, Bet-Sèmes con i pascoli
45 and, from the tribe of Benjamin, Geba with its pasture lands, Alemeth with its pasture lands andAnathoth with its pasture lands. In al , the towns distributed among their clans numbered thirteen.45 (60)e, nella tribù di Beniamino, Gheba con i pascoli, Alèmet con i pascoli, Anatòt con i pascoli. Totale: tredici città con i loro pascoli.
46 The remaining sons of Kohath were al otted ten towns from the clans of the tribe, that is, from the half-tribe of Manasseh.46 (61)Agli altri figli di Keat, secondo le loro famiglie, furono assegnate in sorte dieci città prese dalla tribù di Èfraim, dalla tribù di Dan e da metà della tribù di Manàsse.
47 The sons of Gershom and their clans were allotted thirteen towns from the tribe of Issachar, from thetribe of Asher, from the tribe of Naphtali and from the tribe of Manasseh in Bashan.47 (62)Ai figli di Gherson, secondo le loro famiglie, furono assegnate tredici città prese dalla tribù di Ìssacar, dalla tribù di Aser, dalla tribù di Nèftali e dalla tribù di Manàsse in Basàn.
48 The sons of Merari and their clans were al otted twelve towns from the tribe of Reuben, from the tribeof Gad and from the tribe of Zebulun.48 (63)Ai figli di Merari, secondo le loro famiglie, furono assegnate in sorte dodici città prese dalla tribù di Ruben, dalla tribù di Gad e dalla tribù di Zàbulon.
49 The Israelites gave these towns with their pasture lands to the Levites.49 (64)Gli Israeliti assegnarono ai leviti queste città con i pascoli.
50 From the tribe of the sons of Judah, from the tribe of the sons of Simeon and from the tribe of the sonsof Benjamin, they also al otted them those towns to which they gave their names.50 (65)Le suddette città prese dalle tribù dei figli di Giuda, dei figli di Simeone e dei figli di Beniamino, le assegnarono in sorte dando loro il relativo nome.
51 Towns from the tribe of Ephraim were also assigned to the territory of some clans of the sons ofKohath.51 (66)Alle famiglie dei figli di Keat furono assegnate in sorte città appartenenti alla tribù di Èfraim.
52 They were given the cities of refuge: Shechem in the highlands of Ephraim with its pasture lands,Gezer and its pasture lands,52 (67)Assegnarono loro Sichem città di rifugio, con i suoi pascoli, sulle montagne di Èfraim, Ghezer con i pascoli,
53 Jokmeam with its pasture lands, Beth-Horon with its pasture lands,53 (68)Iokmeàm con i pascoli, Bet-Coròn con i pascoli,
54 Aijalon with its pasture lands and Gath-Rimmon with its pasture lands54 (69)Aialòn con i pascoli, Gat-Rimmòn con i pascoli
55 and from the half-tribe of Manasseh, Aner with its pasture lands and Bileam with its pasture lands. Somuch was given to the remaining families of the sons of Kohath.55 (70)e, da metà della tribù di Manàsse, Taanach con i pascoli, Ibleàm con i pascoli. Le suddette città erano per la famiglia degli altri figli di Keat.
56 From the half-tribe of Manasseh, the sons of Gershom according to family were given Golan inBashan with its pasture lands and Ashtaroth with its pasture lands;56 (71)Ai figli di Gherson, secondo le loro famiglie assegnarono in sorte dalla metà della tribù di Manàsse: Golan in Basàn con i pascoli e Asaròt con i pascoli;
57 from the tribe of Issachar, Kedesh with its pasture lands, Daberath with its pasture lands,57 (72)dalla tribù di Ìssacar: Kedes con i pascoli, Daberat con i pascoli,
58 Ramoth with its pasture lands and Anem with its pasture lands;58 (73)Iarmut con i pascoli e Anem con i pascoli;
59 from the tribe of Asher: Mashal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands.59 (74)dalla tribù di Aser: Masal con i pascoli, Abdon con i pascoli,
60 Hukok with its pasture lands and Rehob with its pasture lands;60 (75)Cukok con i pascoli e Recob con i pascoli;
61 from the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its pasture lands, Hammon with its pasture lands andKiriataim with its pasture lands.61 (76)dalla tribù di Nèftali: Kedes di Galilea con i pascoli, Cammòn con i pascoli e Kiriatàim con i pascoli.
62 To the remainder of the sons of Merari: from the tribe of Zebulun, Rimmon with its pasture lands andTabor with its pasture lands;62 (77)Agli altri figli di Merari della tribù di Zàbulon furono assegnate: Rimmòn con i pascoli e Tabor con i pascoli;
63 in Transjordan, near Jericho, east of the Jordan, from the tribe of Reuben: Bezer in the desert with itspasture lands, Jahzah with its pasture lands,63 (78)oltre il Giordano di Gèrico, a oriente del Giordano, dalla tribù di Ruben: Bezer nel deserto con i pascoli, Iaza con i pascoli,
64 Kedemoth with its pasture lands and Mephaath with its pasture lands;64 (79)Kedemòt con i pascoli, Mefaàt con i pascoli;
65 from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead with its pasture lands, Mahanaim with its pasture lands,65 (80)della tribù di Gad: Ramot di Gàlaad con i pascoli, Macanàim con i pascoli,
66 Heshbon with its pasture lands and Jazer with its pasture lands.66 (81)Chesbon con i pascoli e Iazer con i pascoli.