Scrutatio

Giovedi, 28 marzo 2024 - San Castore di Tarso ( Letture di oggi)

1 Chronicles 12


font
NEW JERUSALEMBIBBIA
1 These are the men who rallied to David at Ziklag while he was stil being kept away from Saul son ofKish; they were among the champions, the warriors.1 Questi sono gli uomini che raggiunsero Davide in Ziklàg, quando ancora fuggiva di fronte a Saul, figlio di Kis. Essi erano i prodi che l'aiutarono in guerra.
2 They were equipped with bows and could sling stones or shoot arrows from the bow with either righthand or left. Of Saul's fellow-tribesmen from Benjamin:2 Erano armati d'arco e sapevano tirare frecce e sassi con la destra e con la sinistra; erano della tribù di Beniamino, fratelli di Saul:
3 Ahiezer the leader, and Joash, sons of Hassemar of Gibeah, Jeziel and Peleth, sons of Azmaveth,Berachah and Jehu of Anathoth,3 Achièzer, il capo, e Ioas figli di Semaa, di Gàbaa; Ieziel e Pelet figli di Azmàvet; Beraca e Ieu di Anatòt;
4 Ishmaiah of Gibeon, one of the champions in the Thirty and commander of the Thirty,4 Ismaia di Gàbaon, prode fra i Trenta e capo dei Trenta;
5 Jeremiah, Jahaziel, Johanan and Jozabed of Gederoth,5 Geremia, Iacaziel, Giovanni e Iozabàd di Ghedera;
6 Eluzai, Jerimoth, Bealiah, Shemariah, Shephatiah of Hariph,6 Eleuzai, Ierimòt, Bealia, Semaria, Sefatia di Carif;
7 Elkanah, Isshiah, Azarel, Joezer and Jashobeam the Korahites,7 Elkana, Issia, Azarel, Ioezer, Iosgibeam, Korachiti;
8 Joelah, Zebadiah, sons of Jeroham of Gedor.8 Oela e Zebadia figli di Ierocam, di Ghedor.
9 From the Gadites, some good, capable fighting men defected and came to David at the stronghold inthe desert -- al skil ed with shield and spear, fierce as lions and nimble as mountain gazel es.9 Dei Gaditi alcuni uomini passarono a Davide nella fortezza del deserto; erano uomini valorosi, guerrieri pronti a combattere, abili nell'uso dello scudo e della lancia; sembravano leoni ed erano agili come gazzelle sui monti:
10 Ezer was the leader, Obadiah second, Eliab third,10 Ezer era il capo, Abdia il secondo, Eliàb il terzo,
11 Mishmannah fourth, Jeremiah fifth,11 Mismanna il quarto, Geremia il quinto,
12 Attai sixth, Eliel seventh,12 Attài il sesto, Eliel il settimo,
13 Johanan eighth, Elzabad ninth,13 Giovanni l'ottavo, Elzabàd il nono,
14 Jeremiah tenth, Machbannai eleventh.14 Geremia il decimo, Makbannai l'undecimo.
15 These Gadites were the leaders of the troops, the least of them a match for a hundred men and thegreatest a match for a thousand.15 Costoro erano discendenti di Gad, capi dell'esercito; il più piccolo ne comandava cento e il più grande mille.
16 These were the men who once crossed the Jordan in the first month, when it had overflowed itsbanks and had driven out al the lowlanders to east and west.16 Questi attraversarono il Giordano nel primo mese dell'anno, mentre era in piena su tutte le rive, e misero in fuga tutti gli abitanti della valle a oriente e a occidente.
17 Some of the Benjaminites and Judahites also joined David at the stronghold.17 Alcuni dei figli di Beniamino e di Giuda andarono da Davide fino alla sua fortezza.
18 When David came forward to meet them, he responded to them by saying, 'If you have come to mewith peaceful intent to help me, you will find me a good friend. But if it is to betray me to my enemies, seeing thatI have done nothing wrong, may the God of our ancestors take note and condemn you.'18 Davide uscì loro incontro e presa la parola disse loro: "Se siete venuti da me con intenzioni pacifiche per aiutarmi, sono disposto a unirmi a voi; ma se venite per tradirmi e consegnarmi ai miei avversari, mentre io non mi abbandono affatto alla violenza, il Dio dei nostri padri veda e punisca".
19 Then the Spirit invested Amasai the leader of the Thirty: 'We are your men, David; with you, son ofJesse! Peace be with you, peace be with you; peace be with those who help you! For your God has helped you!'And David accepted them, including them among his more senior officers.19 Allora lo spirito invase Amasài, capo dei Trenta:

"Siamo tuoi, Davide;
con te, figlio di Iesse!
Pace, pace a te,
pace a chi ti aiuta,
perché il tuo Dio ti aiuta".

Davide li accolse e li costituì capi di schiere.
20 Some Manassehites also defected to David as he was setting out with the Philistines to fight Saul.But he did not help the Philistines because, after consultation, their chiefs sent him away, saying, 'He wil defectto his master Saul and it wil cost us our heads!'20 Anche da Manàsse passarono a Davide, mentre insieme con i Filistei marciava in guerra contro Saul. Egli però non li aiutò perché nel consiglio i capi dei Filistei lo rimandarono dicendo: "A scapito delle nostre teste, egli passerebbe a Saul suo signore".
21 He was on his way to Ziklag when these Manassehites deserted to him: Adnah, Jozabad, Jediael,Michael, Jozabad, Elihu, Zil ethai, chiefs of thousands in Manasseh.21 Mentre erano diretto a Ziklàg, passarono dalla sua parte i manassiti Adnach, Iozabàd, Iediaèl, Michele, Iozabàd, Eliu e Zilletai, capi di migliaia nella tribù di Manàsse.
22 They helped David and his band, since they were al men of standing and became officers in thearmy.22 Essi aiutarono Davide contro i razziatori, perché erano tutti valorosi, e divennero capi dell'esercito.
23 Indeed reinforcements reached David day after day, so that his camp grew into a camp of prodigioussize.23 In verità ogni giorno passavano dalla parte di Davide per aiutarlo e così il suo divenne un accampamento enorme.
24 These are the numbers of ful y armed men who joined David at Hebron to transfer Saul's kingdom tohim in accordance with the order of Yahweh:24 Ecco le cifre dei capi armati che passarono a Davide in Ebron per effettuare, secondo l'ordine del Signore, il trasferimento del regno da Saul a lui.
25 Judahites carrying shield and spear: six thousand eight hundred ful y armed warriors;25 Dei figli di Giuda, che portavano scudo e lancia: seimilaottocento armati.
26 Simeonites; seven thousand one hundred champions valiant in war;26 Dei figli di Simeone, uomini valorosi in guerra: settemilacento.
27 Levites: four thousand six hundred,27 Dei figli di Levi: quattromilaseicento,
28 in addition to Jehoiada, in command of the Aaronites, with three thousand seven hundred of these,28 Inoltre Ioiadà, capo della famiglia di Aronne, e con lui tremilasettecento
29 Zadok, a young and valiant champion, and twenty-two commanders of his family;29 e Zadòk, giovane molto valoroso, e il casato con i ventidue capi.
30 Benjaminites: three thousand kinsmen of Saul, most of them hitherto in the service of the House ofSaul;30 Dei figli di Beniamino, fratelli di Saul: tremila, perché in massima parte essi rimasero al servizio della casa di Saul.
31 Ephraimites: twenty thousand eight hundred valiant champions, men famous in their families;31 Dei figli di Èfraim: ventimilaottocento uomini valorosi, celebri nei loro casati.
32 of the half-tribe of Manasseh: eighteen thousand men assigned by name to go and proclaim Davidking;32 Di metà della tribù di Manàsse: diciottomila, scelti singolarmente per partecipare alla nomina di Davide a re.
33 Issacharites, sound judges of the times when Israel should take action, and the way to do it: twohundred chiefs and al their kinsmen under their command;33 Dei figli di Ìssacar, che conoscevano bene i vari tempi sì da sapere che dovesse fare Israele nei singoli casi: duecento capi e tutti i loro fratelli alle loro dipendenze.
34 Zebulunites: fifty thousand men fit for service, marshalled for battle, with warlike weapons of everykind, staunch-hearted auxiliaries;34 Di Zàbulon: cinquantamila, arruolati in un esercito, pronti per la battaglia con tutte le armi da guerra, disposti ad aiutare senza doppiezza.
35 Naphtalites: a thousand commanders, and with them thirty-seven thousand men armed with shieldand spear;35 Di Nèftali: mille capi e con loro trentasettemila dotati di scudo e di lancia.
36 Danites: twenty-eight thousand six hundred men marshal ed for battle;36 Dei Daniti: ventottomilaseicento, armati per la guerra.
37 Asherites: forty thousand men fit for service, marshalled for battle;37 Di Aser: quarantamila guerrieri, pronti per la battaglia.
38 from Transjordan: a hundred and twenty thousand men of Reuben, Gad and the half-tribe ofManasseh, with warlike weapons of every kind.38 Dalla Transgiordania, ossia dei Rubeniti, dei Gaditi e di metà della tribù di Manàsse: centoventimila con tutte le armi di guerra.
39 Al these warriors in battle array came to David at Hebron with the firm determination of makingDavid king of al Israel; and the rest of Israel, too, was of one mind in wanting to make David king.39 Tutti costoro, guerrieri pronti a marciare, con cuore leale si presentarono in Ebron per proclamare Davide re su tutto Israele; anche il resto di Israele era concorde nel proclamare re Davide.
40 For three days they stayed there with David, eating and drinking, their fellow-tribesmen having madepreparations for them;40 Rimasero lì con Davide tre giorni mangiando e bevendo quanto i fratelli avevano preparato per loro.
41 their neighbours too, from as far away as Issachar and Zebulun and Naphtali, came bringing food ondonkeys, camels, mules and oxen-supplies of flour, fig cakes, bunches of raisins, wine, oil, quantities of oxenand sheep -- for there was joy in Israel.41 Anche i loro vicini e perfino da Ìssacar, da Zàbulon e da Nèftali avevano portato cibarie con asini, cammelli, muli e buoi: farina, schiacciate di fichi, uva passa, vino, olio, buoi e pecore in gran quantità, perché c'era allegria in Israele.